Translations by Jakub Bogusz
Jakub Bogusz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
popen(3) on: %s
|
|
2011-05-11 |
popen(3) na: %s
|
|
~ |
Could not popen 'wc' command: %s
|
|
2011-05-11 |
Nie udało się wywołać polecenia 'wc': %s
|
|
~ |
-p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode
|
|
2011-05-11 |
-p, --intermix-type dopuszczenie -[BTzZ] w listach plików do zmiany trybu
|
|
~ |
%s: option '%s' is ambiguous
|
|
2011-05-11 |
%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna
|
|
~ |
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Giving feedback:
--help display this help and exit
--version output version information and exit
-q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally
Selecting files:
|
|
2011-05-11 |
Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.
Sterowanie komunikatami:
--help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
--version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie
-q, --quiet, --silent niewypisywanie lokalnie szczegółowych komunikatów
|
|
~ |
pipe(2) failed
|
|
2011-05-11 |
pipe(2) nie powiodło się
|
|
~ |
No user `%s'
|
|
2011-05-11 |
Brak użytkownika `%s'
|
|
~ |
-S, --stdin-file-list read file list from standard input
Splitting output:
-o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN
-l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes
-L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes
Controlling the shar headers:
-n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive
-s, --submitter=ADDRESS override the submitter name
-a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers
-c, --cut-mark start the shar with a cut line
-t, --translate translate messages in the script
Selecting how files are stocked:
-M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)
-T, --text-files treat all files as text
-B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode
-z, --gzip gzip and uuencode all files
-g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip
-j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files
|
|
2011-05-11 |
-S, --stdin-file-list odczyt listy plików ze standardowego wejścia
Dzielenie wyjścia:
-o, --output-file=PREFIKS zapis do plików PREFIKS.01 do PREFIKS.NN
-l, --whole-size-limit=ILE dzielenie archiwum, nie plików, na ILE kB
-L, --split-size-limit=ILE dzielenie archiwum lub plików, na ILE kB
Sterowanie nagłówkami shara:
-n, --archive-name=NAZWA użycie NAZWY dla archiwum
-s, --submitter=ADRES nadpisanie nazwy wysyłającego
-a, --net-headers dodanie nagłówków Submitted-by: oraz Archive-name:
-c, --cut-mark rozpoczęcie archiwum linią obcięcia
-t, --translate przetłumaczenie wiadomości w skrypcie
Wybór sposobu zapisu plików:
-M, --mixed-uuencode dynamiczny wybór uuencode (domyślne)
-T, --text-files wszystkie pliki są tekstowe
-B, --uuencode wszystkie pliki są binarne, wymagają uuencode
-z, --gzip użycie gzipa i uuencode dla wszystkich plików
-g, --level-for-gzip=POZIOM przekazanie -POZIOM do gzipa (domyślnie 9)
-j, --bzip2 użycie bzip2 i uuencode dla wszystkich plików
|
|
~ |
no memory for %d byte allocation
|
|
2011-05-11 |
brak pamięci (bajtów do przydzielenia: %d)
|
|
~ |
sharutils bug - no status
|
|
2011-05-11 |
Błąd sharutils - brak statusu
|
|
~ |
fopen(3) of file %s
|
|
2011-05-11 |
fopen(3) na pliku %s
|
|
~ |
WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and
installing GNU `touch', distributed in GNU coreutils...
|
|
2011-05-11 |
UWAGA: nie odtwarzanie znaczników czasu. Proszę rozważyć
doinstalowanie pakietu GNU `touch' z pakietu GNU coreutils...
|
|
~ |
-p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode
|
|
2011-05-11 |
-p, --intermix-type dopuszczenie -[BTz] w listach plików do zmiany trybu
|
|
~ |
Archives must be unpacked in sequence!
Please unpack part `cat ${lock_dir}/seq` next.
|
|
2011-05-11 |
Archiwa muszą być rozpakowywane w kolejności!
Proszę rozpakować teraz część `cat ${lock_dir}/seq`.
|
|
~ |
Option -g implies -z.
|
|
2007-06-11 |
Opcja -g implikuje -z.
|
|
~ |
Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.
-o, --output-file=FILE direct output to FILE
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2007-06-11 |
Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji krótkich.
-o, --output-file=PLIK zapis bezpośrednio do PLIKU
--help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
--version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie
|
|
~ |
New file, remaining %s,
|
|
2007-06-11 |
Nowy plik, pozostało %s,
|
|
~ |
Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.
|
|
2007-06-11 |
Opcja -o jest wymagana przy -l lub -L, opcja -n jest wymagana przy -a.
|
|
~ |
Limit still %s
|
|
2007-06-11 |
Ograniczenie rozmiaru to nadal %s
|
|
~ |
bzipped
|
|
2007-06-11 |
skompresowany bzipem
|
|
~ |
Soft limit %s
|
|
2007-06-11 |
Miękkie ograniczenie %s
|
|
~ |
%s: data following `=' padding character
|
|
2007-06-11 |
%s: dane następujące po znaku dopełniającym `='
|
|
~ |
In shar: remaining size %s
|
|
2007-06-11 |
W shar: pozostały rozmiar %s
|
|
~ |
uncompressing file %s
|
|
2007-06-11 |
rozpakowywanie pliku %s programem uncompress
|
|
~ |
Cannot chdir to `%s'
|
|
2007-06-11 |
Nie można zmienić katalogu na `%s'
|
|
~ |
allocating output file name
|
|
2007-06-11 |
przydzielanie nazwy pliku wyjściowego
|
|
~ |
fopen-ing %s
|
|
2007-06-11 |
Otwieranie przez fopen %s
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
|
|
2007-06-11 |
Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...
|
|
~ |
DEBUG was not selected at compile time
|
|
2007-06-11 |
DEBUG nie zostało wybrane na etapie kompilacji
|
|
~ |
gunzipping file %s
|
|
2007-06-11 |
rozpakowywanie pliku %s programem gunzip
|
|
~ |
Cannot use -a option without -n
|
|
2007-06-11 |
Nie można użyć opcji -a bez -n
|
|
~ |
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking
-c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files
-e, --exit-0 same as `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING
-f, --force same as `-c'
--help display this help and exit
--version output version information and exit
If no FILE, standard input is read.
|
|
2007-06-11 |
Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji krótkich.
-d, --directory=KATALOG przejście do KATALOGU przed rozpakowaniem
-c, --overwrite przekazanie opcji -c dla shar aby nadpisać pliki
-e, --exit-0 to samo co `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=ŁAŃCUCH dzielenie połączonych sharów po ŁAŃCUCHU
-f, --force to samo co `-c'
--help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
--version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie
Jeżeli nie podano PLIKU, dane zostaną pobrane ze standardowego wejścia.
|
|
~ |
%s: No `begin' line
|
|
2007-06-11 |
%s: Brak linii `begin'
|
|
~ |
Read error
|
|
2007-06-11 |
Błąd odczytu
|
|
~ |
This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead
|
|
2007-06-11 |
Ten system nie obsługuje -Z ('compress'), należy użyć -z
|
|
~ |
Option -g implies -z, option -b implies -Z.
|
|
2007-06-11 |
Opcja -g implikuje -z, opcja -b implikuje -Z.
|
|
~ |
Report bugs to <%s>.
|
|
2007-06-11 |
Błędy w programie należy zgłaszać na adres <%s>, natomiast błędy
w tłumaczeniu - na <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.
|
|
~ |
compressed
|
|
2007-06-11 |
skompresowany
|
|
~ |
Cannot use -l or -L option without -o
|
|
2007-06-11 |
Nie można użyć opcji -l ani -L bez -o
|
|
~ |
File %s (%s)
|
|
2007-06-11 |
Plik %s (%s)
|
|
~ |
%s: illegal line
|
|
2007-06-11 |
%s: niedozwolona linia
|
|
~ |
The `cut' line was followed by: %s
|
|
2007-06-11 |
Po linii `cut' następuje: %s
|
|
~ |
Usage: %s [FILE]...
|
|
2007-06-11 |
Składnia: %s [PLIK]...
|
|
~ |
Starting `sh' process
|
|
2007-06-11 |
Uruchamianie procesu `sh'
|
|
~ |
Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE
|
|
2007-06-11 |
Składnia: %s [PLIK_WEJŚCIOWY] PLIK_ZDALNY
|
|
~ |
gzipped
|
|
2007-06-11 |
skompresowany gzipem
|
|
~ |
Protecting against transmission:
-w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size
-D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify
-F, --force-prefix force the prefix character on every line
-d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar
Producing different kinds of shars:
-V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars
-P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time
-x, --no-check-existing blindly overwrite existing files
-X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)
-m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times
-Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time
-f, --basename restore in one directory, despite hierarchy
--no-i18n do not produce internationalized shell script
|
|
2007-06-11 |
Ochrona transmisji:
-w, --no-character-count nie używanie `wc -c' do sprawdzania rozmiaru
-D, --no-md5-digest nie używanie skrótu `md5sum' do weryfikacji
-F, --force-prefix wymuszenie znaku lokalizacji dla każdej linii
-d, --here-delimiter=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHA do ograniczania plików
Tworzenie różnych rodzajów archiwów shar:
-V, --vanilla-operation tworzenie bardzo prostych i niewymagających sharów
-P, --no-piping tworzenie tymczasowych plików na czas rozpakowywania
-x, --no-check-existing nadpisywanie istniejących plików bez ostrzeżenia
-X, --query-user pytanie przed nadpisywaniem plików (nie dla sieci)
-m, --no-timestamp nie przywracanie czasu modyfikacji plików
-Q, --quiet-unshar nie wyświetlanie informacji podczas dekompresji
-f, --basename odtwarzanie w jednym podkatalogu, bez hierarchii
--no-i18n nie tworzenie umiędzynarodowionego skryptu
|
|
~ |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2007-06-11 |
Wywołanie `%s --help' poda więcej informacji.
|
|
~ |
Closing `%s'
|
|
2007-06-11 |
Zamykanie `%s'
|
|
~ |
Opening `%s'
|
|
2007-06-11 |
Otwieranie `%s'
|