Translations by Michel Robitaille
Michel Robitaille has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
illegal output prefix
|
|
2009-07-01 |
préfixe de sortie illégal
|
|
~ |
Option -g implies -z.
|
|
2007-06-11 |
L'option -g force l'option -z.
|
|
~ |
Read error
|
|
2007-06-11 |
Erreur de lecture.
|
|
~ |
-C is being deprecated, use -Z instead
|
|
2007-06-11 |
L'option -C tombe en désuétude, utilisez -Z de préférence.
|
|
~ |
%s: No `begin' line
|
|
2007-06-11 |
%s: ligne de démarcation du début (begin) est manquante.
|
|
~ |
Cannot use -a option without -n
|
|
2007-06-11 |
L'option -a requiert aussi l'option -n
|
|
~ |
WARNING: No user interaction in vanilla mode
|
|
2007-06-11 |
AVERTISSEMENT: aucune interaction possible avec l'usager en mode « vanilla ».
|
|
~ |
%s: data following `=' padding character
|
|
2007-06-11 |
%s: quelque chose après un « = » de remplissage.
|
|
~ |
Opening `%s'
|
|
2007-06-11 |
Ouverture de « %s »
|
|
~ |
Cannot chdir to `%s'
|
|
2007-06-11 |
Ne peut changer le répertoire à « %s »
|
|
~ |
DEBUG was not selected at compile time
|
|
2007-06-11 |
DEBUG n'était pas configuré lors de la compilation
|
|
~ |
Found no shell commands after `cut' in %s
|
|
2007-06-11 |
Aucune commande retrouvée après la ligne de démarcation (cut), dans %s
|
|
~ |
Write error
|
|
2007-06-11 |
Erreur d'écriture.
|
|
~ |
Could not fork
|
|
2007-06-11 |
Incapable de faire un clonage (fork).
|
|
~ |
WARNING: Non-text storage options overridden
|
|
2007-06-11 |
ATTENTION: annulation des options de stockage en mode non-texte.
|
|
~ |
compressed
|
|
2007-06-11 |
de type « compress »
|
|
~ |
Cannot use -l or -L option without -o
|
|
2007-06-11 |
L'option -l ou -L requiert aussi l'option -o
|
|
~ |
%s: illegal line
|
|
2007-06-11 |
%s: ligne illégale.
|
|
~ |
The `cut' line was followed by: %s
|
|
2007-06-11 |
La ligne de démarcation (cut) était suivie par %s
|
|
~ |
Starting `sh' process
|
|
2007-06-11 |
Démarrage du processus « sh ».
|
|
~ |
Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE
|
|
2007-06-11 |
Usage: %s [FICHIER_LOCAL] FICHIER_ELOIGNÉ
|
|
~ |
gzipped
|
|
2007-06-11 |
de type « gzip »
|
|
~ |
Protecting against transmission:
-w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size
-D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify
-F, --force-prefix force the prefix character on every line
-d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar
Producing different kinds of shars:
-V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars
-P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time
-x, --no-check-existing blindly overwrite existing files
-X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)
-m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times
-Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time
-f, --basename restore in one directory, despite hierarchy
--no-i18n do not produce internationalized shell script
|
|
2007-06-11 |
Erreurs de transmission:
-w, --no-character-count ne pas utiliser « wc -c » pour vérifier
la taille en nombre de caractères
-D, --no-md5-digest ne pas utiliser la somme de contrôle « md5sum »
pour vérifier le contenu
-F, --force-prefix placer le caractère préfixe sur chaque ligne
-d, --here-delimiter=CHAÎNE délimiter chaque fichier d'archive par CHAÎNE
Modalités d'archivage:
-V, --vanilla-operation produire des archives simples et peu exigeantes
-P, --no-piping utiliser des fichiers temporaires
au moment du désarchivage
-x, --no-check-existing écraser de façon aveugle les fichiers
déjà existants
-X, --query-user confirmer chaque écrasement (*pas* pour le réseau)
-m, --no-timestamp ne pas restaurer les dates originales des fichiers
-Q, --quiet-unshar inhiber le mode bavard pendant le désarchivage
-f, --basename désarchiver tout au même niveau de répertoire
--no-i18n ne pas produire un script non-internationalisé
|
|
~ |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2007-06-11 |
Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».
|
|
~ |
Closing `%s'
|
|
2007-06-11 |
Fermeture de « %s »
|
|
~ |
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking
-c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files
-e, --exit-0 same as `--split-at="exit 0"'
-E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING
-f, --force same as `-c'
--help display this help and exit
--version output version information and exit
If no FILE, standard input is read.
|
|
2007-06-11 |
Les paramètres obligatoires pour les formes longues des options le sont aussi
pour les formes courtes correspondantes.
-d, --directory=RÉP effectuer le dépaquetage dans le RÉPertoire
-c, --overwrite relayer -c au script shar pour réécrire les fichiers
-e, --exit-0 identique à --split-at="exit 0"»
-E, --split-at=CHAÎNE scinder les archives concaténées après CHAÎNE
-f, --force identique à -c
--help afficher l'aide-mémoire
--version afficher le nom et la version du logiciel
Sans FICHIER, la lecture s'effectue à partir de l'entrée standard.
|
|
~ |
gunzipping file %s
|
|
2007-06-11 |
décompression du fichier %s à l'aide de « gunzip »
|
|
~ |
Report bugs to <%s>.
|
|
2007-06-11 |
Rapporter toutes anomalies à <%s>.
|
|
~ |
-Z, --compress compress and uuencode all files
-b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress
|
|
2007-06-11 |
-Z, --compress compresser et uuencoder tous les fichiers
-b, --bits-per-code=BITS utiliser -bBITS (par défaut 12) pour la compression
|
|
~ |
freopen of %s
|
|
2007-06-11 |
fropen de %s
|
|
~ |
uncompressing file %s
|
|
2007-06-11 |
décompression du fichier %s
|
|
~ |
bunzipping file %s
|
|
2007-06-11 |
décompression du fichier %s à l'aide de « bunzip »
|
|
~ |
This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead
|
|
2007-06-11 |
Le système ne supporte pas l'option -Z (compression), utiliser -z à la place.
|
|
~ |
fopen-ing %s
|
|
2007-06-11 |
ouverture par fopen %s
|
|
~ |
allocating output file name
|
|
2007-06-11 |
allocation du nom de ficheir de sortie
|
|
~ |
invalid format (count field too wide): '%s'
|
|
2007-06-11 |
format invlaide (champ trop grand pour le décompte): '%s'
|
|
~ |
Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.
|
|
2007-06-11 |
L'option -o est requise pour -l ou -L, l'option -n est requise pour -a.
|
|
~ |
In shar: remaining size %s
|
|
2007-06-11 |
Dans « shar »: espace encore disponible %s
|
|
~ |
Limit still %s
|
|
2007-06-11 |
La limite demeure %s
|
|
~ |
Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.
-o, --output-file=FILE direct output to FILE
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2007-06-11 |
Les paramètres obligatoires pour les formes longues des options le sont
aussi pour les formes courtes correspondantes.
-o, --output-file=FICHIER rediriger la sortie vers le FICHIER
--help afficher l'aide-mémoire
--version afficher le nom et la version du logiciel
|
|
~ |
New file, remaining %s,
|
|
2007-06-11 |
Nouveau fichier, reste encore %s,
|
|
~ |
bzipped
|
|
2007-06-11 |
de type « bzip »
|
|
~ |
Soft limit %s
|
|
2007-06-11 |
Limite logicielle %s
|
|
~ |
Option -g implies -z, option -b implies -Z.
|
|
2007-06-11 |
L'option -g force -z, l'option -b force -Z.
|
|
~ |
Hard limit %s
|
|
2007-06-11 |
Limite matérielle %s
|
|
~ |
-m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2007-06-11 |
-m, --base64 utiliser l'encodage base64, tel que décrit
dans le RFC1521
--help afficher l'aide-mémoire
--version afficher le nom et la version du logiciel
|
|
~ |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2007-06-11 |
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de
reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons
COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.
|
|
~ |
invalid file size limit `%s'
|
|
2007-06-11 |
limite `%s' invalide pour la taille de fichiers
|
|
~ |
allocate file buffer
|
|
2007-06-11 |
allocation du tampon de fichier
|
|
~ |
fstat-ing %s
|
|
2007-06-11 |
acquisition des stats par fstat %s
|