Translations by tzem

tzem has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

135 of 35 results
~
Atspi unavailable, auto-hide won't be available
2012-02-17
Atspi μη διαθέσιμο, αυτόματη-απόκρυψη δεν θα είναι διαθέσιμη
4.
Color scheme for theme '{filename}' not found
2012-02-17
Συνδυασμός χρωμάτων για το θέμα «{όνομα αρχείου}» δεν βρέθηκε
6.
Error saving
2012-02-17
Σφάλμα αποθήκευσης
2012-02-17
Σφάλμα κατά την αποθήκευση
50.
Show tooltips for the keyboard's buttons.
2012-02-17
Εμφάνιση υποδείξεων για τα κουμπιά για τα κουμπιά του πληκτρολογίου.
60.
"Sticky" mode for keyboard and floating icon.
2012-01-24
"Sticky" κατάσταση για το πληκτρολόγιο και το κυμαινόμενο εικονίδιο.
83.
_Frame resize handles:
2012-02-17
_Χειροκίνητη αλλαγή καρέ:
183.
Dish
2012-02-17
Πίατο
206.
Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver
2012-09-29
Ξεκινήστε σε λειτουργία XEmbed, π.χ. για το gnome-προφύλαξης οθόνης
208.
Allow multiple Onboard instances
2012-09-29
Επιτρέψτε πολλαπλές περιπτώσεις Onboard
245.
Automatic scan for 1 switch
2012-02-17
Αυτόματη σάρωση για 1 μετάβαση
246.
Critical overscan for 1 switch
2012-02-17
Κρίσιμη υπερσάρωσης για 1 μετάβαση
247.
Step scan for 2 switches
2012-02-17
Βήμα σάρωσης για 2 μεταβάσεις
248.
Directed scan for 3 or 5 switches
2012-02-17
Σκηνοθεσία σάρωσης για 3 ή 5 μεταβάσεις
253.
The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in seconds)
2012-09-29
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα πλήκτρο ή μια ομάδα πλήκτρων πριν από τη μετάβαση στο επόμενο. (σε δευτερόλεπτα)
255.
Step _only during switch down
2012-02-17
Συνεχίστε _μόνο κατά τη διάρκεια που ο διακόπτης κλείσει
256.
Progress the highlight only while the switch is held down.
2012-02-17
Σε εξέλιξη η επισήμανση μόνο εάν ο διακόπτης κρατιέται κάτω.
257.
_Forward interval:
2012-02-17
_Χρονικό διάστημα προς τα εμπρός:
258.
_Backtrack interval:
2012-02-17
_Ανίχνευση χρονικού διαστήματος προς τα πίσω:
259.
The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)
2012-02-17
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα κλειδί, ενώ προχωράει προς τα εμπρός. (σε δευτερόλεπτα)
260.
The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)
2012-02-17
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα κλειδί ενώ κινείται προς τα πίσω. (σε δευτερόλεπτα)
261.
Backtrack _steps:
2012-02-17
Βήματα ανίχνευσης προς τα πίσω:
262.
The number of keys the scanner steps back before moving forward again.
2012-02-17
Ο αριθμός των πλήκτρων του σαρωτή κάνουν βήματα προς τα πίσω πριν προχωρήσουν προς τα εμπρός και πάλι.
263.
_Alternate switch actions
2012-02-17
Εναλλακτικές δράσεις μετάβασης
264.
Swap the scan actions after every key activation. The Step action will become the Activate action and vice versa.
2012-09-29
Εναλλαγή στις ενέργειες της σάρωσης μετά από κάθε πλήκτρο ενεργοποίησης. Το βήμα θα γίνει η ενεργοποίηση και αντίστροφα.
2012-09-29
Εναλλαγή στις ενέργεις της σάρωσης μετά από κάθε πλήκτρο ενεργοποίησης. Το βήμα θα γίνει η ενεργοποίηση και αντρίστροφα.
265.
Profiles
2012-02-17
Προφίλ
266.
_Select an input device:
2012-02-17
_Επιλέξτε μια συσκευή εισόδου:
267.
_Use this device only for scanning
2012-02-17
_Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για σάρωση
2012-02-17
_Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για τη σάρωση
268.
The selected device should not control the system mouse cursor or the keyboard caret.
2012-02-17
Η επιλεγμένη συσκευή δεν θα πρέπει να ελέγχει τον κέρσορα του ποντικιού στο σύστημα ή το δρομέα του πληκτρολογίου.
269.
Input Device
2012-02-17
Συσκευή εισόδου
283.
S_ize:
2012-02-17
Με_γεθός:
2012-02-17
Μέγεθος:
289.
_Strength:
2012-09-27
­_Δύναμη: