Translations by Cheng Lu
Cheng Lu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
248. |
Error while copying “%B”.
|
|
2012-09-15 |
复制“%B”时出错。
|
|
260. |
Preparing to Move to “%B”
|
|
2012-09-15 |
正在准备移动到“%B”
|
|
264. |
Creating links in “%B”
|
|
2012-09-15 |
正在“%B”中创建链接
|
|
265. |
Making link to %'d file
Making links to %'d files
|
|
2012-09-15 |
正在创建 %'d 个文件的链接
|
|
2012-09-15 |
正在创建 %'d 个文件的链接
|
|
349. |
Could not determine original location of “%s”
|
|
2012-09-15 |
无法确定“%s”的原始位置
|
|
351. |
Error while adding “%s”: %s
|
|
2012-09-15 |
添加“%s”时出错:%s
|
|
355. |
Error while setting “%s” as default application: %s
|
|
2012-09-15 |
将“%s”设定为默认应用程序时出错:%s
|
|
358. |
Open all files of type “%s” with
|
|
2012-09-15 |
用此应用程序打开所有“%s”类型的文件
|
|
2012-09-15 |
用此应用程序打开所有“%s”类型的文件
|
|
359. |
Select an application to open “%s” and other files of type “%s”
|
|
2012-09-15 |
选择一个应用程序用来打开 %s 及“%s”类型的其它文件
|
|
371. |
Search for “%s”
|
|
2012-09-15 |
搜索“%s”
|
|
372. |
Unable to complete the requested search
|
|
2012-09-15 |
无法完成要求的搜索
|
|
2012-09-15 |
无法完成要求的搜索
|
|
395. |
When to show thumbnails of files
|
|
2012-09-15 |
何时显示文件的缩略图
|
|
396. |
Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to "always" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "local-only" then only show thumbnails for local file systems. If set to "never" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type.
|
|
2012-09-15 |
将文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“仅本地文件”,则只会对本地文件系统上的文件创建缩略图。如果设为“从不”,则绝不预览文件,只是使用通用图标。无论名称暗示了什么,该选项会应用到任何可预览的文件类型。
|
|
406. |
When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are "list-view", and "icon-view".
|
|
2012-09-15 |
进入文件夹时,将使用此视图,除非您为该文件夹特别选择了其它视图。可供选择的值有“list-view”(列表视图)和“icon-view”(图标视图)。
|
|
414. |
A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: "size", "type", "date_modified", "owner", "group", "permissions", and "mime_type".
|
|
2012-09-15 |
图标视图中的图标和桌面图标下标题的列表。实际显示的标题数取决于缩放级别。可供选择的值是:“size”(大小)、“type”(类型)、“date_modified”(修改日期)、“owner”(所有者)、“group”(组)、“permissions”(权限)和“mime_type”(MIME 类型)。
|
|
461. |
Oops! Something went wrong.
|
|
2012-09-15 |
糟糕!出错了。
|
|
2012-09-15 |
糟糕!出错了。
|
|
462. |
Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can be created:
%s
|
|
2012-09-15 |
无法建立需要的文件夹,请创建以下文件夹,或设置好权限以便创建该文件夹:
%s
|
|
2012-09-15 |
无法建立需要的文件夹,请创建以下文件夹,或设置好权限以便创建该文件夹:
%s
|
|
463. |
Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they can be created:
%s
|
|
2012-09-15 |
无法建立需要的文件夹,请创建以下文件夹,或设置好权限以便创建这些文件夹:
%s
|
|
2012-09-15 |
无法建立需要的文件夹,请创建以下文件夹,或设置好权限以便创建这些文件夹:
%s
|
|
493. |
Unable to start the program:
%s
|
|
2012-09-15 |
无法启动程序:
%s
|
|
494. |
Unable to locate the program
|
|
2012-09-15 |
无法定位程序
|
|
495. |
Oops! There was a problem running this software.
|
|
2012-09-15 |
糟糕!执行这个软件时出现问题。
|
|
496. |
“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?
|
|
2012-09-15 |
“%s”包含打算自动启动的软件。您是否想要运行它?
|
|
2012-09-15 |
“%s”包含打算自动启动的软件。您是否想要运行它?
|
|
497. |
If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel.
|
|
2012-09-15 |
如果你不信任该位置或不确定,请按取消。
|
|
502. |
Move Up
|
|
2012-09-15 |
上移
|
|
503. |
Move Down
|
|
2012-09-15 |
下移
|
|
527. |
Unable to access location
|
|
2012-09-15 |
无法访问位置
|
|
551. |
Make the selected icons resizable
|
|
2012-09-15 |
使选中的图标可伸展
|
|
552. |
Restore each selected icons to its original size
|
|
2012-09-15 |
恢复每个选中图标的初始大小
|
|
558. |
You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”.
|
|
2012-09-15 |
您没有查看“%s”的内容所需的权限。
|
|
2012-09-15 |
您没有查看“%s”的内容所需的权限。
|
|
559. |
“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted.
|
|
2012-09-15 |
找不到“%s”。也许它刚被删除。
|
|
560. |
Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s
|
|
2012-09-15 |
抱歉,无法显示“%s”的全部内容:%s
|
|
2012-09-15 |
抱歉,无法显示“%s”的全部内容:%s
|
|
561. |
This location could not be displayed.
|
|
2012-09-15 |
无法显示文件夹内容。
|
|
562. |
You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”.
|
|
2012-09-15 |
您没有更改“%s”的群组所必需的权限。
|
|
563. |
Sorry, could not change the group of “%s”: %s
|
|
2012-09-15 |
抱歉,无法更改“%s”的群组:%s
|
|
565. |
Sorry, could not change the owner of “%s”: %s
|
|
2012-09-15 |
抱歉,无法更改“%s”的所有者:%s
|
|
567. |
Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s
|
|
2012-09-15 |
抱歉,无法更改“%s”的权限:%s
|
|
569. |
The name “%s” is already used in this location. Please use a different name.
|
|
2012-09-15 |
在该文件夹中已经使用了名字“%s”。请使用另外的名字。
|
|
570. |
There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?
|
|
2012-09-15 |
该文件夹中没有“%s”。也许它刚被移动或删除?
|
|
571. |
You do not have the permissions necessary to rename “%s”.
|
|
2012-09-15 |
您没有重命名“%s”所需的权限。
|
|
572. |
The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use a different name.
|
|
2012-09-15 |
名字“%s”无效,因为它包含字符“/”。请使用另外的名字。
|
|
573. |
The name “%s” is not valid. Please use a different name.
|
|
2012-09-15 |
名字“%s”无效。请使用另外的名字。
|