Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
mount /selinux
|
|
2011-07-16 |
montar /selinux
|
|
2. |
Begin mounting /selinux...
|
|
2011-07-16 |
Empezando a montar /selinux...
|
|
3. |
Begin unmounting /selinux...
|
|
2011-07-16 |
Empezando a desmontar /selinux...
|
|
5. |
copy debian-live config into source
|
|
2011-08-01 |
copiar la configuración de debian-live en el origen
|
|
6. |
Begin copying live-build configuration...
|
|
2011-12-22 |
Empezando la copia de la configuración de live-build...
|
|
7. |
mount /sys
|
|
2011-07-16 |
montar /sys
|
|
8. |
Begin mounting /sys...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a montar /sys...
|
|
9. |
Begin unmounting /sys...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a desmontar /sys...
|
|
10. |
build iso source image
|
|
2011-07-23 |
construir imagen fuente iso
|
|
11. |
Begin building source iso image...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a construir imagen fuente iso...
|
|
12. |
schedule live packages for installation
|
|
2011-07-23 |
planifica paquetes live para instalación
|
|
13. |
install linux-image into binary
|
|
2011-07-16 |
instalar imagen linux en el binario
|
|
14. |
Begin install linux-image...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a instalar imagen linux...
|
|
16. |
The idea behind live-build is a framework that uses a configuration directory to completely automate and customize all aspects of building a Live image.
|
|
2011-10-06 |
La idea detrás de live-build es la de un marco que utiliza un directorio de configuración para automatizar (y personalizar) completamente todos los aspectos involucrados en la creación de una imagen «Live».
|
|
17. |
An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage.
|
|
2011-08-01 |
Se puede encontrar una introducción a live-build en las páginas de manual de live-build(7).
|
|
18. |
installs syslinux into binary
|
|
2011-07-16 |
instala syslinux en el binario
|
|
19. |
Begin installing syslinux...
|
|
2011-07-23 |
Comenzando a instalar syslinux...
|
|
20. |
use tmpfs to speedup the build
|
|
2011-07-23 |
usar tmpfs para aumentar la velocidad de la construcción
|
|
21. |
Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
2011-07-16 |
Configurando tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
22. |
Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
2011-07-16 |
Desonfigurando tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
23. |
build source image
|
|
2011-07-23 |
construir imagen fuente
|
|
24. |
Begin building source usb image...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a construir imagen fuente usb...
|
|
25. |
Unsupported binary filesystem %s
|
|
2011-07-16 |
Sistema de archivos binario sin soportar %s
|
|
26. |
!!! The following error/warning messages can be ignored !!!
|
|
2011-07-23 |
Los siguientes mensajes de error/aviso se pueden ignorar
|
|
27. |
!!! The above error/warning messages can be ignored !!!
|
|
2011-07-23 |
Los anteriores mensajes de error/aviso se pueden ignorar
|
|
28. |
build iso binary image
|
|
2011-07-23 |
construir imagen binaria iso
|
|
29. |
Begin building binary iso image...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a cosntruir imagen binaria iso...
|
|
30. |
Bootloader on your architecture not yet supported by live-build.
|
|
2011-12-22 |
El cargador de arranque en su arquitectura no tiene soporte para live-build.
|
|
31. |
This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds).
|
|
2011-12-01 |
Esto produce una imagen que probablemente no arranque (Continuando en 5 segundos).
|
|
33. |
Executing auto/build script.
|
|
2011-09-22 | ||
34. |
build a Debian Live system
|
|
2011-07-23 |
construir un sistema Debian Live
|
|
35. |
No config/ directory; using defaults for all options
|
|
2011-08-01 |
No existe el directorio config/; usando los predeterminados para todas las opciones
|
|
36. |
Cannot build live image from the root directory (/)
|
|
2011-08-01 |
No se puede construir la imagen en vivo desde el directorio raíz (/)
|
|
37. |
Cannot build live image from a directory containing spaces
|
|
2011-08-01 |
No se puede construir la imagen en vivo de un directorio que contiene espacios
|
|
38. |
build harddisk binary image
|
|
2011-08-01 |
crea imagen binaria del disco duro
|
|
39. |
Begin building binary harddisk image...
|
|
2011-08-01 |
Comenzando a construir la imagen binaria de disco duro...
|
|
40. |
build rootfs image
|
|
2012-04-18 |
construir imagen rootfs
|
|
42. |
Preparing squashfs image...
|
|
2011-07-23 |
Preparando imagen squashfs...
|
|
43. |
This may take a while.
|
|
2011-07-14 |
Esto puede llevar un tiempo.
|
|
44. |
execute preseed in chroot
|
|
2011-08-01 |
ejecuta presembrado en chroot
|
|
45. |
Begin executing preseed...
|
|
2011-07-23 |
Empezando a ejecutar presembrado...
|
|
46. |
build binary image
|
|
2011-07-16 |
construir imagen binaria
|
|
48. |
Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs.
|
|
2011-12-22 |
Sparc solamente permite el arranque desde ext2, ext3, ext4 o ufs.
|
|
49. |
FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32.
|
|
2011-08-01 |
FAT16 no es compatible con archivos de más de 2GB, de forma automática la aplicación de FAT32.
|
|
50. |
FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing FAT32
|
|
2011-07-16 |
FAT16 no permite particiones mayores de 2GB, forzando automáticamente FAT32
|
|
51. |
installs grub into binary
|
|
2011-07-23 |
instala grub en el binario
|
|
52. |
Begin installing grub...
|
|
2011-07-16 |
Iniciando la instalación de grub...
|
|
53. |
Bootloader in this image type not yet supported by live-build.
|
|
2011-08-13 | ||
54. |
This would produce a not bootable image, aborting (FIXME).
|
|
2011-08-01 |
Esto produce una imagen que no puede arrancar, abortando (FIXME).
|
|
55. |
Net cow not yet supported on grub
|
|
2011-10-07 |
Net cow aun no soportado en grub
|