Translations by Eduard Gotwig

Eduard Gotwig has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 260 results
1.
mount /selinux
2012-04-09
einhängen von /selinux
2.
Begin mounting /selinux...
2012-04-09
Beginne /selinux einzuhängen
3.
Begin unmounting /selinux...
2012-04-09
Beginne /selinux auszuhängen
4.
install task lists into chroot
2012-04-09
installiere Aufgabenliste in die Chroot-Umgebung
5.
copy debian-live config into source
2012-04-09
kopiere debian-live Konfiguration in die Quelle
6.
Begin copying live-build configuration...
2012-04-09
Beginne mit dem kopieren der live-build Konfiguration
7.
mount /sys
2012-04-09
Einhängen von /sys
8.
Begin mounting /sys...
2012-04-09
Beginne /sys einzuhängen...
9.
Begin unmounting /sys...
2012-04-09
Beginne /sys zu auszuhängen...
10.
build iso source image
2012-04-09
baue ISO-Abbild für Quellen
2012-04-09
baut ISO-Abbild für Quellen
2012-04-09
Baut ISO-Abbild für Quellen
11.
Begin building source iso image...
2012-04-09
Beginne Quellen ISO-Abbild zu bauen...
12.
schedule live packages for installation
2012-04-09
plane Live-Packete für Installation ein
2012-04-09
Plane Live-Packete für Installation
13.
install linux-image into binary
2012-04-09
installiere linux-abbild in die Binärdatei
14.
Begin install linux-image...
2012-04-09
Beginne linux-abbild zu installieren...
15.
live-build is a set of scripts to build Debian Live system images.
2012-04-09
live-build ist eine Skript-Sammlung um Debian-Live Systemabbilder zu "bauen".
16.
The idea behind live-build is a framework that uses a configuration directory to completely automate and customize all aspects of building a Live image.
2012-04-09
Die Idee hinter live-build ist ein Framework dass ein Konfigurationsverzeichnis nutzt um komplett zu automatisieren und alle Aspekte des Baus eines Live-Abbildes anzupassen.
17.
An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage.
2012-04-09
Eine Einleitung zu live-build kann in der Debian Manpage live-build(7) gefunden werden.
18.
installs syslinux into binary
2012-04-09
installiere syslinux in die Binärdatei
19.
Begin installing syslinux...
2012-04-09
Beginne Installation von syslinux...
20.
use tmpfs to speedup the build
2012-04-09
benutze tmpfs um den Bau zu beschleunigen
21.
Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg
2012-04-09
Konfiguriere tmpfs für /var/lib/dpkg
22.
Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg
2012-04-09
Dekonfiguriere tmpfs für /var/lib/dpkg
24.
Begin building source usb image...
2012-04-09
Beginne Quellen USB-Abbild zu bauen...
25.
Unsupported binary filesystem %s
2012-04-09
Nicht unterstützes binäres Dateisystem %s
26.
!!! The following error/warning messages can be ignored !!!
2012-04-09
!!! Die folgenden Fehler-/Warnungsnachrichten können ignoriert werden !!!
27.
!!! The above error/warning messages can be ignored !!!
2012-04-09
!!! Die obigen Fehler-/Warnungsnachrichten können ignoriert werden !!!
28.
build iso binary image
2012-04-09
baue binäres ISO-Abbild
29.
Begin building binary iso image...
2012-04-09
Beginne binäres ISO-Abbild zu bauen
30.
Bootloader on your architecture not yet supported by live-build.
2012-04-09
Der Bootloader für deine Architektur wird noch nicht von live-build unterstützt.
31.
This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds).
2012-04-09
Dass produziert ein Abbild dass sehr wahrscheinlich nicht startbar ist (Fortfahren in 5 Sekunden).
32.
Automatically populating config tree.
2012-04-09
Automatische Befüllung des Konfigurations-Baumes
33.
Executing auto/build script.
2012-04-09
Ausführen des auto/build Skripts
34.
build a Debian Live system
2012-04-09
erstellt ein Debian-Live System
35.
No config/ directory; using defaults for all options
2012-04-09
Kein config/ Verzeichnis; benutze Standards für alle Optionen
36.
Cannot build live image from the root directory (/)
2012-04-09
Kann kein Live Abbild vom Wurzelverzeichnis (/) bauen
37.
Cannot build live image from a directory containing spaces
2012-04-09
Kann kein Live Abbild von einem Verzeichnis bauen dass Leerzeichen enthält
38.
build harddisk binary image
2012-04-09
baue binäres harddisk-Abbild
39.
Begin building binary harddisk image...
2012-04-09
Beginne binäres harddisk-Abbild zu bauen
40.
build rootfs image
2012-04-09
baue rootfs-Abbild
41.
Begin building root filesystem image...
2012-04-09
Beginne das Wurzelverzeichnis vom Dateisystem des Abbildes zu bauen...
42.
Preparing squashfs image...
2012-04-09
Squashfs-Abbild wird vorbereitet...
44.
execute preseed in chroot
2012-04-09
führt Preseed in der Chroot-Umgebung aus
45.
Begin executing preseed...
2012-04-09
Beginne Preseed auszuführen...
46.
build binary image
2012-04-09
baut binäres Abbild
47.
Begin building binary usb image...
2012-04-09
Beginne binäres USB-Abbild zu bauen...
48.
Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs.
2012-04-09
Sparc unterstützt nur den Systemstart von ext2, ext3, ext4 oder ufs.
49.
FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32.
2012-04-09
FAT16 unterstützt keine Dateien die größer als 2 GB sind, FAT32 wird automatisch erzwungen.