Translations by Eduard Gotwig
Eduard Gotwig has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
mount /selinux
|
|
2012-04-09 |
einhängen von /selinux
|
|
2. |
Begin mounting /selinux...
|
|
2012-04-09 |
Beginne /selinux einzuhängen
|
|
3. |
Begin unmounting /selinux...
|
|
2012-04-09 |
Beginne /selinux auszuhängen
|
|
4. |
install task lists into chroot
|
|
2012-04-09 |
installiere Aufgabenliste in die Chroot-Umgebung
|
|
5. |
copy debian-live config into source
|
|
2012-04-09 |
kopiere debian-live Konfiguration in die Quelle
|
|
6. |
Begin copying live-build configuration...
|
|
2012-04-09 |
Beginne mit dem kopieren der live-build Konfiguration
|
|
7. |
mount /sys
|
|
2012-04-09 |
Einhängen von /sys
|
|
8. |
Begin mounting /sys...
|
|
2012-04-09 |
Beginne /sys einzuhängen...
|
|
9. |
Begin unmounting /sys...
|
|
2012-04-09 |
Beginne /sys zu auszuhängen...
|
|
10. |
build iso source image
|
|
2012-04-09 |
baue ISO-Abbild für Quellen
|
|
2012-04-09 |
baut ISO-Abbild für Quellen
|
|
2012-04-09 |
Baut ISO-Abbild für Quellen
|
|
11. |
Begin building source iso image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne Quellen ISO-Abbild zu bauen...
|
|
12. |
schedule live packages for installation
|
|
2012-04-09 |
plane Live-Packete für Installation ein
|
|
2012-04-09 |
Plane Live-Packete für Installation
|
|
13. |
install linux-image into binary
|
|
2012-04-09 |
installiere linux-abbild in die Binärdatei
|
|
14. |
Begin install linux-image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne linux-abbild zu installieren...
|
|
15. |
live-build is a set of scripts to build Debian Live system images.
|
|
2012-04-09 |
live-build ist eine Skript-Sammlung um Debian-Live Systemabbilder zu "bauen".
|
|
16. |
The idea behind live-build is a framework that uses a configuration directory to completely automate and customize all aspects of building a Live image.
|
|
2012-04-09 |
Die Idee hinter live-build ist ein Framework dass ein Konfigurationsverzeichnis nutzt um komplett zu automatisieren und alle Aspekte des Baus eines Live-Abbildes anzupassen.
|
|
17. |
An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage.
|
|
2012-04-09 |
Eine Einleitung zu live-build kann in der Debian Manpage live-build(7) gefunden werden.
|
|
18. |
installs syslinux into binary
|
|
2012-04-09 |
installiere syslinux in die Binärdatei
|
|
19. |
Begin installing syslinux...
|
|
2012-04-09 |
Beginne Installation von syslinux...
|
|
20. |
use tmpfs to speedup the build
|
|
2012-04-09 |
benutze tmpfs um den Bau zu beschleunigen
|
|
21. |
Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
2012-04-09 |
Konfiguriere tmpfs für /var/lib/dpkg
|
|
22. |
Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg
|
|
2012-04-09 |
Dekonfiguriere tmpfs für /var/lib/dpkg
|
|
24. |
Begin building source usb image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne Quellen USB-Abbild zu bauen...
|
|
25. |
Unsupported binary filesystem %s
|
|
2012-04-09 |
Nicht unterstützes binäres Dateisystem %s
|
|
26. |
!!! The following error/warning messages can be ignored !!!
|
|
2012-04-09 |
!!! Die folgenden Fehler-/Warnungsnachrichten können ignoriert werden !!!
|
|
27. |
!!! The above error/warning messages can be ignored !!!
|
|
2012-04-09 |
!!! Die obigen Fehler-/Warnungsnachrichten können ignoriert werden !!!
|
|
28. |
build iso binary image
|
|
2012-04-09 |
baue binäres ISO-Abbild
|
|
29. |
Begin building binary iso image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne binäres ISO-Abbild zu bauen
|
|
30. |
Bootloader on your architecture not yet supported by live-build.
|
|
2012-04-09 |
Der Bootloader für deine Architektur wird noch nicht von live-build unterstützt.
|
|
31. |
This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds).
|
|
2012-04-09 |
Dass produziert ein Abbild dass sehr wahrscheinlich nicht startbar ist (Fortfahren in 5 Sekunden).
|
|
32. |
Automatically populating config tree.
|
|
2012-04-09 |
Automatische Befüllung des Konfigurations-Baumes
|
|
33. |
Executing auto/build script.
|
|
2012-04-09 |
Ausführen des auto/build Skripts
|
|
34. |
build a Debian Live system
|
|
2012-04-09 |
erstellt ein Debian-Live System
|
|
35. |
No config/ directory; using defaults for all options
|
|
2012-04-09 |
Kein config/ Verzeichnis; benutze Standards für alle Optionen
|
|
36. |
Cannot build live image from the root directory (/)
|
|
2012-04-09 |
Kann kein Live Abbild vom Wurzelverzeichnis (/) bauen
|
|
37. |
Cannot build live image from a directory containing spaces
|
|
2012-04-09 |
Kann kein Live Abbild von einem Verzeichnis bauen dass Leerzeichen enthält
|
|
38. |
build harddisk binary image
|
|
2012-04-09 |
baue binäres harddisk-Abbild
|
|
39. |
Begin building binary harddisk image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne binäres harddisk-Abbild zu bauen
|
|
40. |
build rootfs image
|
|
2012-04-09 |
baue rootfs-Abbild
|
|
41. |
Begin building root filesystem image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne das Wurzelverzeichnis vom Dateisystem des Abbildes zu bauen...
|
|
42. |
Preparing squashfs image...
|
|
2012-04-09 |
Squashfs-Abbild wird vorbereitet...
|
|
44. |
execute preseed in chroot
|
|
2012-04-09 |
führt Preseed in der Chroot-Umgebung aus
|
|
45. |
Begin executing preseed...
|
|
2012-04-09 |
Beginne Preseed auszuführen...
|
|
46. |
build binary image
|
|
2012-04-09 |
baut binäres Abbild
|
|
47. |
Begin building binary usb image...
|
|
2012-04-09 |
Beginne binäres USB-Abbild zu bauen...
|
|
48. |
Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs.
|
|
2012-04-09 |
Sparc unterstützt nur den Systemstart von ext2, ext3, ext4 oder ufs.
|
|
49. |
FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32.
|
|
2012-04-09 |
FAT16 unterstützt keine Dateien die größer als 2 GB sind, FAT32 wird automatisch erzwungen.
|