Translations by kin3z

kin3z has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 91 results
167.
file `%s' not found
2016-07-11
找不到 '%s' 文件
224.
Skip signature-checking of the environment file.
2016-07-11
跳过环境文件里的签名检查。
225.
[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]
2016-07-11
[-f 文件名] [-s|--skip-sig] [白名单里的变量名] [...]
307.
missing `%c' symbol
2016-07-11
缺少 '%c' 符号
436.
cannot open `%s': %s
2016-07-11
不能打开 “%s” : %s
437.
cannot seek `%s': %s
2016-07-11
无法访问 “%s” : %s
468.
too deep nesting of symlinks
2016-07-11
嵌套方式的符号链接嵌套得太深
470.
not a directory
2016-07-11
非目录
471.
not a regular file
2016-07-11
一个不合规格的文件
472.
couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem
2016-07-11
无法在一个必要的设备部件里找到一个支持设备多重引导的文件系统
473.
your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area
2016-07-11
如果您的 core.img 文件非常巨大,那么它并不适合作为嵌入文件来使用。
604.
cannot write to `%s': %s
2016-07-11
不能写入 “%s” : %s
643.
plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled
2016-07-11
显然镜像内核在 CONFIG_(U)EFI_STUB(配置UEFI接口) 选项开启的情况下并不支持 - 重建
2016-07-11
显然镜像内核在CONFIG_(U)EFI_STUB(配置UEFI接口)选项开启的情况下并不支持 - 重建
753.
couldn't send network packet
2016-07-11
无法发送网络数据
853.
cannot open configuration file `%s': %s
2016-07-11
不能打开配置文件 “%s” : %s
855.
no IEEE1275 routines are available for your platform
2016-07-13
没有 IEEE1275平台的相关程序可用于您的平台
857.
no SGI routines are available for your platform
2016-07-13
没有SGI的相关程序可用于您的平台
865.
unaligned device size
2016-07-13
设备的扇区大小没对齐
879.
can't retrieve blocklists
2016-07-11
不能获取黑名单
887.
failed to get canonical path of `%s'
2016-07-12
未能获得 '%s' 的正确路径
896.
couldn't find IEEE1275 device path for %s. You will have to set `boot-device' variable manually
2016-07-13
找不到IEEE1275平台设备的路径 %s 。
898.
`nvsetenv' failed. You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type: %s
2016-07-13
'nvsetenv' 出错。 您将必须手动地去设置 'boot-device' 变量。以IEEE1275平台为例: %s
902.
couldn't retrieve random data
2016-07-12
无法检索随机数据
903.
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
2016-07-13
没有足够的权限去访问固件,例如访问 BIOS
904.
no EFI routines are available when running in BIOS mode
2016-07-13
没有一个EFI平台的相关程序能够在BIOS模式里运行
905.
unexpected EFI error
2016-07-13
EFI 发生意外错误
906.
Couldn't find a free BootNNNN slot
2016-07-13
找不到一个符合自由启动的 NNNN 位置
953.
visually-ordered UTF-8
2016-07-13
视觉方式的排序 UTF-8
967.
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
2016-07-12
VBE信息: 版本: %d. %d OEM软件版本: %d. %d
973.
install only MODULES and their dependencies [default=all]
2016-07-13
安装指定的MODULES以及其所需的相关依赖 [默认=all]
974.
THEMES
2016-07-13
THEMES主题
975.
install THEMES [default=%s]
2016-07-13
安装THEMES的主题 [默认=%s]
976.
FONTS
2016-07-13
FONTS字体
977.
install FONTS [default=%s]
2016-07-13
安装FONTS字体 [默认=%s]
978.
LOCALES
2016-07-13
LOCALES目标位置
979.
install only LOCALES [default=all]
2016-07-13
只能安装的LOCALES目标位置 [默认=all]
980.
compress GRUB files [optional]
2016-07-13
压缩 GRUB 文件 [选项]
981.
choose the compression to use for core image
2016-07-13
选择压缩内核镜像所使用的方式
982.
use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]
2016-07-13
使用DIR下的镜像和模块 [默认=%s/<platform>]
983.
use translations under DIR [default=%s]
2016-07-13
使用DIR下的翻译 [默认=%s]
984.
use themes under DIR [default=%s]
2016-07-13
使用DIR下的主题 [默认=%s]
985.
embed FILE as public key for signature checking
2016-07-13
嵌入FILE作为签名验证的公钥
1051.
cannot copy `%s' to `%s': %s
2016-07-13
不可以复制 '%s' 到 '%s': %s
1052.
can't compress `%s' to `%s'
2016-07-13
不能把 '%s' 压缩到 '%s'
1053.
cannot open directory `%s': %s
2016-07-12
不能打开目录 ' %s ' : %s
1054.
cannot delete `%s': %s
2016-07-13
不可以删除 '%s': %s
1055.
grub-mkimage is compiled without XZ support
2016-07-13
grub-mkimage程序需要XZ的支持才能编译成功
1057.
Unrecognized compression `%s'
2016-07-13
无法识别的压缩 '%s'
1059.
cannot find locale `%s'
2016-07-13
找不到目标位置 '%s'