Translations by Rimas Kudelis

Rimas Kudelis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 371 results
~
Address range not associated with RAM
2016-09-04
Adresų diapazonas, nesusietas su operatyviąja atmintimi
1.
unsupported serial port speed
2016-09-04
nepalaikomas nuosekliojo prievado greitis
2.
unsupported serial port parity
2016-09-04
nepalaikomas nuosekliojo prievado lyginumas
3.
unsupported serial port stop bits number
2016-09-04
nepalaikomas nuosekliojo prievado pabaigos bitų skaičius
4.
unsupported serial port word length
2016-09-04
nepalaikomas nuosekliojo prievado žodžio ilgis
5.
Don't load host tables specified by comma-separated list.
2016-09-04
Neįkelti lentelių, nurodytų kableliais atskirtame sąraše.
6.
Load only tables specified by comma-separated list.
2016-09-04
Įkelti tik lenteles, nurodytas kableliais atskirtame sąraše.
7.
Export version 1 tables to the OS.
2016-09-04
Eksportuoti pirmosios versijos lenteles į OS.
8.
Export version 2 and version 3 tables to the OS.
2016-09-04
Eksportuoti antrosios ir trečiosios versijų lenteles į OS.
9.
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
2016-09-04
Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMID reikšmę.
10.
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
2016-09-04
Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE ID reikšmę.
11.
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
2016-09-04
Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE reviziją.
12.
Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT.
2016-09-04
Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo lauką.
13.
Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT.
2016-09-04
Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo reviziją.
14.
Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB.
2016-09-04
Nenaujinti EBDA. Tai gali pašalinti nesklandumus ar strigtis, pasitaikančias su kai kuriomis BIOS realizacijomis, tačiau neefektyvu, nes OS negauna RSDP struktūros iš GRUB.
15.
premature end of file %s
2016-09-04
priešlaikinė failo „%s“ pabaiga
16.
[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] [...]
2016-09-04
[-1|-2] [--exclude=LENTELĖ1,LENTELĖ2|--load-only=LENTELĖ1,LENTELĖ2] FAILAS1 [FAILAS2] [...]
17.
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
2016-09-04
Įkelti kompiuterio ACPI lenteles ir lenteles, nurodytas argumentuose.
20.
cannot read `%s': %s
2016-09-04
nepavyko nuskaityti „%s“: %s
21.
ACPI shutdown failed
2016-09-04
Išjungti per ACPI nepavyko
22.
List devices.
2016-09-04
Išvardinti įrenginius.
23.
filename expected
2016-09-04
tikėtasi failo vardo
25.
Print a block list.
2016-09-04
Spausdinti blokų sąrašą.
26.
you need to load the kernel first
2016-09-04
pirma turite įkelti branduolį
31.
No disk cache statistics available
2016-09-04
Disko podėlio statistika neprieinama
32.
Get disk cache info.
2016-09-04
Gauti disko podėlio informaciją.
33.
Accept DOS-style CR/NL line endings.
2016-09-04
Leisti DOS stiliaus CR/NL eilučių pabaigas.
35.
two arguments expected
2016-09-04
tikėtasi dviejų argumentų
36.
Compare file `%s' with `%s':
2016-09-04
Failų „%s“ ir „%s“ palyginimas:
37.
Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]
2016-09-04
Skiriasi failų dydis: %llu [%s], %llu [%s]
38.
Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]
2016-09-04
Failai skiriasi ties poslinkiu %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]
39.
The files are identical.
2016-09-04
Failai yra vienodi.
42.
Load another config file.
2016-09-04
Įkelti kitą konfigūracijos failą.
43.
Load another config file without changing context.
2016-09-04
Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto.
44.
Load another config file without changing context but take only menu entries.
2016-09-04
Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto, tačiau iš jo imti tik meniu elementus.
46.
[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]
2016-09-04
[[metai-]mėnuo-diena] [valandos:minutės[:sekundės]]
47.
Display/set current datetime.
2016-09-04
Parodyti arba nustatyti datą ir laiką.
48.
Do not output the trailing newline.
2016-09-04
Neišvesti eilutės pabaigos failo gale.
49.
Enable interpretation of backslash escapes.
2016-09-04
Įgalinti kaitos sekų su kairiniu pasviruoju brūkšniu interpretavimą.
50.
[-e|-n] STRING
2016-09-04
[-n|-n] EILUTĖ
53.
Fix video problem.
2016-09-04
Pašalinti problemą su vaizdu.
54.
ROM image is present.
2016-09-04
Yra prieinamas ROM atvaizdis.
55.
Can't enable ROM area.
2016-09-04
Negalima įgalinti ROM srities.
56.
Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS.
2016-09-04
Kurti BIOS tipo struktūras atbuliniam suderinamumui su esama OS.
57.
BIOS_DUMP [INT10_DUMP]
2016-09-04
BIOS_DUMP [INT10_DUMP]
91.
false
2016-09-04
neigiamas
94.
no such partition
2016-09-04
tokio skaidinio nėra
95.
New MBR is written to `%s'
2016-09-04
Naujas paleidimo įrašas įrašytas į „%s“
96.
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
2016-09-04
ĮRENGINYS [SKAIDINYS[+/-[TIPAS]]] ...
97.
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
2016-09-04
Užpildyti GPT disko ĮRENGINYS hibridinį paleidimo įrašą (MBR). Nurodytieji skaidiniai bus hibridinio paleidimo įrašo dalis. Galima nurodyti iki trijų skaidinių. TIPAS yra MBR tipas. „+“ reiškia, jog skaidinys bus aktyvus. Tik vienas skaidinys gali būti aktyvus.