Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
22.
Batch command to run (can be used multiple times)
2010-07-02
Orden por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)
23.
The procedure to process batch commands with
2010-07-02
El procedimiento con el que se procesarán las órdenes en lotes
24.
Send messages to console instead of using a dialog
2010-09-10
Enviar los mensajes a la consola en vez de usar un diálogo
28.
Make all warnings fatal
2010-09-10
Hacer todos los avisos fatales
32.
GIMP could not initialize the graphical user interface. Make sure a proper setup for your display environment exists.
2008-01-27
GIMP no ha podido iniciar la interfaz gráfica de usuario. Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla.
33.
Another GIMP instance is already running.
2010-09-10
Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP.
34.
GIMP output. Type any character to close this window.
2010-09-10
Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana.
36.
GIMP output. You can minimize this window, but don't close it.
2010-09-10
Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre.
37.
The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
2010-07-02
La codificación configurada para el nombre del archivo no se puede convertir a UTF-8: %s Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING.
38.
The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
2010-12-14
El nombre del directorio que contiene la configuración de usuario de GIMP no se puede convertir a UTF-8: %s Lo más probable es que su sistema de archivos almacene los archivos en una codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING.
46.
Configuration
2008-10-17
Configuración
260.
Raise the toolbox
2007-06-17
Subir la caja de herramientas
2007-06-17
Subir la caja de herramientas
2007-06-17
Subir la caja de herramientas
474.
No changes need to be saved
2008-10-17
No hay cambios que guardar
2008-10-17
No hay cambios que guardar
753.
Visible
2008-10-17
Visible
1164.
Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences.
2008-01-27
Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado la memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes pueden estar estropeadas. Intente salvar su trabajo con otro nombre, reinicie GIMP y compruebe la localización del directorio de intercambio en sus Preferencias
2007-07-24
Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP corre fuera de memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes pueden estar estropeadas. Intente salvar su trabajo con otro nombre, reinicie GIMP y compruebe la localización del directorio de intercambio en sus Preferencias
1216.
Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching).
2009-11-01
Velocidad de las hormigas marchantes en el contorno de la selección. Este valor está en milisegundos (menos tiempo indica una marcha más rápida).
1224.
Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images.
2010-07-02
Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. Es estupendo disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales, pero pueden ralentizar el trabajo con imágenes grandes.
1229.
Let GIMP try to restore your last saved session on each startup.
2010-07-02
Permitir a GIMP intentar restaurar la última sesión guardada durante cada inicio.
1234.
When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline.
2009-03-25
Cuando está activado todas la herramientas de pintura mostrarán una vista previa del contorno de el pincel actual.
1237.
When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Menubar" command.
2010-07-02
Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar la barra de estado».
1238.
When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Rulers" command.
2010-07-02
Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar las reglas».
1239.
When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Scrollbars" command.
2010-07-02
Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar las barras de desplazamiento».
1240.
When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Statusbar" command.
2010-07-02
Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar la barra de estado».
1241.
When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Selection" command.
2010-07-02
Cuando está activado la selección es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar la selección».
1242.
When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Layer Boundary" command.
2010-07-02
Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar el límite de la capa».
1243.
When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Guides" command.
2010-07-02
Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar las reglas».
1244.
When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Grid" command.
2010-07-02
Cuando está activado la rejilla es visible de forma predeterminada. Esto también puede ser activado con la orden «Ver->Mostrar la rejilla».
1245.
When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the "View->Show Sample Points" command.
2010-07-02
Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma predeterminada. Esto también puede activarse con la orden «Ver->Mostrar puntos de muestra».
1260.
Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox.
2008-10-17
Muestra el pincel seleccionado, el patrón y el gradiente en la caja de herramientas.
2008-10-17
Muestra el pincel seleccionado, el patrón y el gradiente en la caja de herramientas.
1261.
Show the currently active image in the toolbox.
2008-10-17
Muestra la imagen activa actual en la caja de herramientas.
2008-10-17
Muestra la imagen activa actual en la caja de herramientas.
1464.
Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d GIMP brushes must be GRAY or RGBA.
2009-08-03
Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Profundidad de pincel no permitida %d Los pinceles de GIMP deben ser GRISES o RGBA.
1466.
Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported.
2008-01-07
Erro fatal de análisis en el archivo de pincel "%s": Los pinceles anchos no están soportados
1468.
Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file.
2010-07-02
Error fatal de análisis: en el archivo de brocha «%s»: No es un archivo de brocha de de GIMP.
1553.
Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file.
2008-01-27
Error fatal de análisis: en el archivo de degradados '%s': No es un archivo de degradados de GIMP.
1727.
About GIMP
2008-01-07
Acerca de GIMP
1746.
Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?
2008-01-27
¿Está seguro de querer eliminar '%s' de la lista y borrarlo del disco?
1814.
S_ave keyboard shortcuts on exit
2008-10-23
Gu_ardar los atajos de teclado al salir
2008-10-23
Gu_ardar los atajos de teclado al salir
2092.
Learn more
2008-10-17
Para saber más
2008-10-17
Para saber más
2155.
%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image
2008-01-27
El complemento %s finalizó CORRECTAMENTE pero no ha devuelto una imagen
2166.
not a GIMP Curves file
2011-02-12
no es un archivo de curvas de GIMP
2256.
Trying to add item '%s' (%d) to wrong image
2008-10-17
Intentando añadir un elemento '%s' (%d) a una imagen incorrecta
2008-10-17
Intentando añadir un elemento '%s' (%d) a una imagen incorrecta