Translations by Hendrik Brandt
Hendrik Brandt has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Unable to open a test swap file.
To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently "%s").
|
|
2007-09-11 |
Es konnte testweise keine Auslangerungsdatei geöffnet werden.
Um einen Datenverlust zu vermeiden, überprüfen Sie bitte den Speicherort und die Zugriffsrechte des Auslagerungsverzeichnisses das in Ihren Einstellungen angegeben ist .(derzeit »%s«).
|
|
6. |
No batch interpreter specified, using the default '%s'.
|
|
2007-09-11 |
Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.
|
|
8. |
Show version information and exit
|
|
2007-09-11 |
Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden
|
|
9. |
Show license information and exit
|
|
2007-09-11 |
Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden
|
|
11. |
Start a new GIMP instance
|
|
2007-09-11 |
Eine neue GIMP-Instanz starten
|
|
12. |
Open images as new
|
|
2007-09-11 |
Bilder als neu öffnen
|
|
17. |
Do not use shared memory between GIMP and plugins
|
|
2007-09-11 |
Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden
|
|
24. |
Send messages to console instead of using a dialog
|
|
2007-09-11 |
Warnungen auf der Kommandozeile anstatt in einem Dialogfensters ausgeben
|
|
25. |
PDB compatibility mode (off|on|warn)
|
|
2007-09-11 |
PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)
|
|
26. |
Debug in case of a crash (never|query|always)
|
|
2007-09-11 |
Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)
|
|
29. |
Output a gimprc file with default settings
|
|
2007-09-11 |
Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben
|
|
32. |
GIMP could not initialize the graphical user interface.
Make sure a proper setup for your display environment exists.
|
|
2007-09-11 |
GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt eingerichtet ist.
|
|
33. |
Another GIMP instance is already running.
|
|
2007-09-11 |
Eine andere GIMP-Instanz wird bereits ausgeführt.
|
|
34. |
GIMP output. Type any character to close this window.
|
|
2007-09-11 |
GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen.
|
|
35. |
(Type any character to close this window)
|
|
2007-09-11 |
(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)
|
|
36. |
GIMP output. You can minimize this window, but don't close it.
|
|
2007-09-11 |
GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen.
|
|
38. |
The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s
Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2007-09-11 |
Der Name des Verzeichnisses mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s
Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
58. |
Error Console
|
|
2007-09-11 |
Fehlerausgabe
|
|
69. |
Palette Editor
|
|
2007-09-11 |
Paletteneditor
|
|
70. |
Palettes
|
|
2007-09-11 |
Paletten
|
|
140. |
Edit Channel Attributes
|
|
2007-09-11 |
Die Kanaleigenschaften bearbeiten
|
|
147. |
%s Channel Copy
|
|
2007-09-11 |
%s (Kopie)
|
|
155. |
Edit colormap entry #%d
|
|
2007-09-11 |
Paletteneintrag Nr. %d bearbeiten
|
|
156. |
Edit Colormap Entry
|
|
2007-09-11 |
Paletteneintrag bearbeiten
|
|
186. |
Opening '%s' failed:
%s
|
|
2007-09-11 |
Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen:
%s
|
|
187. |
Untitled
|
|
2007-09-11 |
Unbenannt
|
|
259. |
Toolbox
|
|
2007-09-11 |
Werkzeugkasten
|
|
260. |
Raise the toolbox
|
|
2007-09-11 |
Werkzeugkasten anheben
|
|
341. |
Equalize does not operate on indexed layers.
|
|
2007-09-11 |
Das Abgleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht.
|
|
410. |
_Redo
|
|
2007-09-11 |
_Wiederherstellen
|
|
412. |
Clear Undo History
|
|
2007-09-11 |
Das Journal leeren
|
|
413. |
Really clear image's undo history?
|
|
2007-09-11 |
Möchten Sie wirklich das Journal dieses Bildes löschen?
|
|
416. |
Copied pixels to the clipboard
|
|
2007-09-11 |
Kopierte Pixel in der Zwischenablage
|
|
417. |
There is no image data in the clipboard to paste.
|
|
2007-09-11 |
Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten.
|
|
419. |
Cut Named
|
|
2007-09-11 |
In Ablage verschieben
|
|
420. |
Enter a name for this buffer
|
|
2007-09-11 |
Bitte geben Sie dieser Ablage einen Namen
|
|
422. |
Copy Visible Named
|
|
2007-09-11 |
Sichtbares in Ablage kopieren
|
|
423. |
There is no active layer or channel to cut from.
|
|
2007-09-11 |
Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen ausgeschnitten werden könnte.
|
|
424. |
(Unnamed Buffer)
|
|
2007-09-11 |
(Unbenannte Ablage)
|
|
425. |
There is no active layer or channel to copy from.
|
|
2007-09-11 |
Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen kopiert werden könnte.
|
|
476. |
Save a Copy of the Image
|
|
2007-09-11 |
Eine Kopie des Bildes speichern
|
|
477. |
Create New Template
|
|
2007-09-11 |
Eine neue Vorlage erstellen
|
|
478. |
Enter a name for this template
|
|
2007-09-11 |
Bitte geben Sie dieser Vorlage einen Namen
|
|
479. |
Revert failed. No file name associated with this image.
|
|
2007-09-11 |
Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist.
|
|
480. |
Revert Image
|
|
2007-09-11 |
Bild wiederherstellen
|
|
483. |
(Unnamed Template)
|
|
2007-09-11 |
(Unbenannte Vorlage)
|
|
484. |
Reverting to '%s' failed:
%s
|
|
2007-09-11 |
Das Zurücksetzen von »%s« ist fehlgeschlagen:
%s
|
|
521. |
Zoom In
|
|
2007-09-11 |
Vergrößern
|
|
522. |
Zoom in
|
|
2007-09-11 |
Vergrößern
|
|
523. |
Zoom Out
|
|
2007-09-11 |
Verkleinern
|