Translations by Ken VanDine
Ken VanDine has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
21. |
Show Balance in contact list
|
|
2011-09-26 |
Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan
|
|
22. |
Whether to show account balances in the contact list.
|
|
2011-09-26 |
Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du.
|
|
69. |
Chat window theme variant
|
|
2011-09-26 |
Berriketako leihoaren gai aldakorra
|
|
70. |
The theme variant that is used to display the conversation in chat windows.
|
|
2011-09-26 |
Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan).
|
|
89. |
Camera device
|
|
2011-09-26 |
Kameraren gailua
|
|
90. |
Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0.
|
|
2011-09-26 |
Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0.
|
|
91. |
Camera position
|
|
2011-09-26 |
Kameraren posizioa
|
|
92. |
Position the camera preview should be during a call.
|
|
2011-09-26 |
Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar
|
|
93. |
Echo cancellation support
|
|
2011-09-26 |
Oihartzuna ezeztatzeko euskarria
|
|
94. |
Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter.
|
|
2011-09-26 |
Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du.
|
|
122. |
Called %s
|
|
2011-09-26 |
%s(e)k deitu du
|
|
123. |
Call from %s
|
|
2011-09-26 |
%s(e)tik deia
|
|
136. |
Unknown
|
|
2011-09-26 |
Ezezaguna
|
|
169. |
All accounts
|
|
2011-09-26 |
Kontu guztiak
|
|
205. |
Add…
|
|
2011-09-26 |
Gehitu...
|
|
206. |
Remove
|
|
2011-09-26 |
Kendu
|
|
210. |
Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password.
|
|
2011-09-26 |
IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez sartu pasahitzik.
|
|
252. |
Use this account to call _landlines and mobile phones
|
|
2011-09-26 |
Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko
|
|
265. |
Ignore TLS Errors
|
|
2011-09-26 |
Ez ikusi egin TLS erroreei
|
|
279. |
Couldn't save picture to file
|
|
2011-09-26 |
Ezin izan da irudia fitxategian gorde
|
|
281. |
Take a picture...
|
|
2011-09-26 |
Egin argazkia...
|
|
291. |
There was an error starting the call
|
|
2011-09-26 |
Errore bat gertatu da deia hastean
|
|
292. |
The specified contact doesn't support calls
|
|
2011-09-26 |
Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk
|
|
293. |
The specified contact is offline
|
|
2011-09-26 |
Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago.
|
|
294. |
The specified contact is not valid
|
|
2011-09-26 |
Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa
|
|
295. |
Emergency calls are not supported on this protocol
|
|
2011-09-26 |
Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen
|
|
311. |
/whois <contact ID>: display information about a contact
|
|
2011-09-26 |
/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa
|
|
316. |
insufficient balance to send message
|
|
2011-09-26 |
ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko
|
|
318. |
Error sending message: %s
|
|
2011-09-26 |
Errorea mezua bidaltzean: %s
|
|
320. |
not capable
|
|
2011-09-26 |
ez da gai
|
|
356. |
%s (SMS)
|
|
2011-09-26 |
%s (SMS)
|
|
364. |
Blocked Contacts
|
|
2011-09-26 |
Blokeatutako kontaktuak
|
|
370. |
Last seen:
|
|
2011-09-26 |
Ikusi zen azken aldia:
|
|
372. |
Connected from:
|
|
2011-09-26 |
Hemendik konektatuta:
|
|
373. |
Away message:
|
|
2011-09-26 |
Kanpoan nagoeneko mezua:
|
|
385. |
Your message introducing yourself:
|
|
2011-09-26 |
Zure mezua zeure burua aurkeztuz:
|
|
386. |
Please let me see when you're online. Thanks!
|
|
2011-09-26 |
Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker.
|
|
415. |
Select account to use to place the call
|
|
2011-09-26 |
Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko
|
|
417. |
Mobile
|
|
2011-09-26 |
Mugikorra
|
|
418. |
Work
|
|
2011-09-26 |
Lana
|
|
419. |
HOME
|
|
2011-09-26 |
Etxea
|
|
427. |
_SMS
|
|
2011-09-26 |
_SMS
|
|
442. |
Channels:
|
|
2011-09-26 |
Kanalak:
|
|
484. |
History
|
|
2011-09-26 |
Historia
|
|
485. |
Show
|
|
2011-09-26 |
Erakutsi
|
|
487. |
Chat in %s
|
|
2011-09-26 |
%s(e)n berriketan
|
|
488. |
Chat with %s
|
|
2011-09-26 |
%s(r)ekin berriketan
|
|
489. |
%A, %e %B %Y %X
|
|
2011-09-26 |
%A, %Y/%B/%e %X
|
|
490. |
<i>* %s %s</i>
|
|
2011-09-26 |
<i>* %s %s</i>
|
|
491. |
<b>%s:</b> %s
|
|
2011-09-26 |
<b>%s:</b> %s
|