Translations by Aaron Farias
Aaron Farias has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Unable to load gio module
|
|
2011-08-03 |
No se puede cargar el módulo gio
|
|
~ |
Deleting backup set at time:
Deleting backup sets at times:
|
|
2011-08-03 |
Eliminar grupo de respaldo en el momento:
|
|
~ |
Found old backup set at the following time:
Found old backup sets at the following times:
|
|
2011-08-03 |
Encontró conjunto de copia de edad en el momento siguiente:
|
|
11. |
File %s missing in backup set.
Continuing restart on file %s.
|
|
2011-08-03 |
El archivo %s que falta en el conjunto de copia de seguridad.
Reinicio continuo en el archivo %s.
|
|
14. |
Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found and incremental specified
|
|
2011-08-03 |
Error Fatal: No se puede iniciar copia de seguridad incremental. Firmas de edad y que no se encuentran especificados incremental
|
|
15. |
No signatures found, switching to full backup.
|
|
2011-08-03 |
No encontró las firmas, el cambio de copia de seguridad completa.
|
|
16. |
Backup Statistics
|
|
2011-08-03 |
Estadísticas de copia de seguridad
|
|
17. |
%s not found in archive, no files restored.
|
|
2011-08-03 |
%s No se ha encontrado en el archivo, no los archivos restaurados.
|
|
18. |
No files found in archive - nothing restored.
|
|
2011-08-03 |
No se encontraron archivos en el archivo - no restaurada.
|
|
22. |
Manifest hash: %s
|
|
2011-08-03 |
Manifiesto de hash: %s
|
|
23. |
Volume was signed by key %s, not %s
|
|
2011-08-03 |
El volumen fue firmado por %s clave, no %s
|
|
32. |
Which can't be deleted because newer sets depend on them.
|
|
2011-08-03 |
Que no se puede eliminar porque los nuevos conjuntos dependen de ellos.
|
|
33. |
Current active backup chain is older than specified time. However, it will not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository.
|
|
2011-08-03 |
De la cadena actual de copia de seguridad activa es mayor que el tiempo especificado. Sin embargo, no se eliminarán. Para eliminar todas las copias de seguridad, manual de purga del depósito.
|
|
34. |
No old backup sets found, nothing deleted.
|
|
2011-08-03 |
No hay copia de seguridad antigua conjuntos encontrados, nada eliminados.
|
|
41. |
Rerun command with --force option to actually delete.
|
|
2011-08-03 |
Vuelva a ejecutar el comando con la opción - la fuerza para eliminar realmente.
|
|
43. |
Unable to delete %s: %s
|
|
2011-08-03 |
No se puede eliminar %s: %s
|
|
44. |
Failed to read %s: %s
|
|
2011-08-03 |
No se pudo leer %s: %s
|
|
45. |
Copying %s to local cache.
|
|
2011-08-03 |
Copia de %s para almacenar en caché local.
|
|
46. |
Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed.
|
|
2011-08-03 |
Local y remota de los metadatos están sincronizados, sin sincronización necesaria.
|
|
47. |
Synchronizing remote metadata to local cache...
|
|
2011-08-03 |
Sincronización de metadatos a distancia para almacenar en caché local...
|
|
48. |
Sync would copy the following from remote to local:
|
|
2011-08-03 |
Sincronización se copia lo siguiente en remoto a local:
|
|
49. |
Sync would remove the following spurious local files:
|
|
2011-08-03 |
Sync eliminaría los siguientes archivos locales espurios:
|
|
50. |
Unable to get free space on temp.
|
|
2011-08-03 |
No se puede obtener espacio libre en temp.
|
|
51. |
Temp space has %d available, backup needs approx %d.
|
|
2011-08-03 |
Espacio temporal tiene %d disponibles, copias de seguridad de aproximadamente necesidades %d.
|
|
52. |
Temp has %d available, backup will use approx %d.
|
|
2011-08-03 |
Temperatura tiene %d disponibles, copias de seguridad a utilizar aprox %d.
|
|
53. |
Unable to get max open files.
|
|
2011-08-03 |
No se puede obtener archivos de máxima apertura.
|
|
54. |
Max open files of %s is too low, should be >= 1024.
Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.
|
|
2011-08-03 |
Max archivos abiertos de %s es demasiado bajo, debe ser> = 1024.
use 'ulimit -n 1024' o superior para corregir.
|
|
55. |
RESTART: The first volume failed to upload before termination.
Restart is impossible...starting backup from beginning.
|
|
2011-08-03 |
REINICIAR: El primer volumen no se han cargado antes de la terminación.
Reiniciar es imposible... a partir de copia de seguridad desde el principio.
|
|
56. |
RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.
Restarting backup at volume %d.
|
|
2011-08-03 |
REINICIAR:Volúmenes %d no se %d han cargado antes de la terminación.
Copia de seguridad de reiniciar a todo volumen %d.
|
|
57. |
RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.
Restart is impossible ... duplicity will clean off the last partial
backup then restart the backup from the beginning.
|
|
2011-08-03 |
REINICIAR: estado de respaldo Imposible: manifiesto tiene %d volúmenes, a distancia tiene %d vols.
Reiniciar es imposible ... duplicidad limpiará el último parcial
copia de seguridad a continuación, reinicie la copia de seguridad desde el principio.
|
|
58. |
Last %s backup left a partial set, restarting.
|
|
2011-08-03 |
Respaldo últimos %s dejó un conjunto parcial, de reiniciar.
|
|
59. |
Cleaning up previous partial %s backup set, restarting.
|
|
2011-08-03 |
La limpieza de establecer %s anterior parcial de copia de seguridad, reiniciar.
|
|
60. |
Last full backup date:
|
|
2011-08-03 |
Fecha de la última copia de seguridad completa:
|
|
61. |
Last full backup date: none
|
|
2011-08-03 |
Fecha de la última copia de seguridad completa: ninguno
|
|
62. |
Last full backup is too old, forcing full backup
|
|
2011-08-03 |
Último respaldo completo es demasiado viejo, lo que obligó copia de seguridad completa
|
|
63. |
INT intercepted...exiting.
|
|
2011-08-03 |
INT interceptado...salir.
|
|
64. |
GPG error detail: %s
|
|
2011-08-03 |
GPG error de detalle: %s
|
|
65. |
User error detail: %s
|
|
2011-08-03 |
Usuario los detalles de error: %s
|
|
66. |
Backend error detail: %s
|
|
2011-08-03 |
Detalle de error del backend: %s
|
|
67. |
instantiating at concurrency %d
|
|
2011-08-03 |
crear una instancia en la concurrencia %d
|
|
68. |
inserting barrier
|
|
2011-08-03 |
la inserción de la barrera
|
|
69. |
running task synchronously (asynchronicity disabled)
|
|
2011-08-03 |
ejecución de tareas de forma sincrónica (asincronía con discapacidad)
|
|
70. |
scheduling task for asynchronous execution
|
|
2011-08-03 |
programación de tareas para la ejecución asíncrona
|
|
71. |
task completed successfully
|
|
2011-08-03 |
tarea completada con éxito
|
|
72. |
a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately
|
|
2011-08-03 |
una tarea programada con anterioridad ha fracasado, la propagación de la consecuencia inmediata
|
|
73. |
active workers = %d
|
|
2011-08-03 |
trabajadores activo = %d
|
|
74. |
task execution done (success: %s)
|
|
2011-08-03 |
ejecución de la tarea hace (éxito: %s)
|
|
76. |
Reading results of '%s'
|
|
2011-08-03 |
Lectura de los resultados de '%s'
|
|
77. |
Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)
Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)
|
|
2011-08-03 |
Ejecutar '%s' no pudo con el código %d (intento #%d)
|
|
79. |
Giving up trying to execute '%s' after %d attempt
Giving up trying to execute '%s' after %d attempts
|
|
2011-08-03 |
Renunciar a tratar de ejecutar '%s' después de los intentos %d
|