Translations by Frédéric Bothamy
Frédéric Bothamy has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
De-configuring %s ...
|
|
2008-01-15 |
Déconfiguration de %s ...
|
|
~ |
De-configuring %s, to allow removal of %s ...
|
|
2008-01-15 |
Déconfiguration de %s, pour pouvoir supprimer %s ...
|
|
~ |
package %s has too many Conflicts/Replaces pairs
|
|
2007-06-08 |
le paquet %s a trop de paires Conflicts/Replaces
|
|
~ |
Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or
`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages
unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !
|
|
2006-08-22 |
Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre
système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale
des paquets.
Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront
incorrectement installés.
|
|
~ |
word in `priority' field
|
|
2006-08-22 |
mot dans le champ « priority »
|
|
~ |
Cannot divert directories
|
|
2006-08-22 |
Impossible de détourner des répertoires
|
|
~ |
Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.
|
|
2006-08-22 |
Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.
|
|
~ |
first (want) word in `status' field
|
|
2006-08-22 |
premier mot (« want ») dans le champ « status »
|
|
~ |
third (status) word in `status' field
|
|
2006-08-22 |
troisième mot (« status ») dans le champ « status »
|
|
~ |
==> Deleted (by you or by a script) since installation.
|
|
2006-08-22 |
==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.
|
|
~ |
second (error) word in `status' field
|
|
2006-08-22 |
deuxième mot (« error ») dans le champ « status »
|
|
10. |
character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')
|
|
2006-08-22 |
caractère « %c » non autorisé (seuls les lettres, les chiffres et « %s » le sont)
|
|
62. |
unable to flush %.250s after padding
|
|
2006-08-22 |
vidage impossible de %.250s après la mise en forme
|
|
63. |
unable to seek to start of %.250s after padding
|
|
2006-08-22 |
déplacement impossible au début de %.250s après la mise en forme
|
|
68. |
requested operation requires superuser privilege
|
|
2006-08-22 |
l'opération demandée requiert les privilèges du superutilisateur
|
|
88. |
failed to write details of `%.50s' to `%.250s'
|
|
2006-08-22 |
échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »
|
|
97. |
out of memory for new cleanup entry with many arguments
|
|
2006-08-22 |
manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup de paramètres
|
|
130. |
`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'
|
|
2007-03-03 |
champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « %c »
|
|
167. |
--%s option takes a value
|
|
2006-08-22 |
l'option --%s prend une valeur en paramètre
|
|
168. |
--%s option does not take a value
|
|
2006-08-22 |
l'option --%s ne prend pas de valeur en paramètre
|
|
170. |
-%c option takes a value
|
|
2006-08-22 |
l'option -%c prend une valeur en paramètre
|
|
171. |
-%c option does not take a value
|
|
2006-08-22 |
l'option -%c ne prend pas de valeur en paramètre
|
|
174. |
conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)
|
|
2006-08-22 |
actions conflictuelles -%c (--%s) et -%c (--%s)
|
|
238. |
, core dumped
|
|
2006-08-22 |
, informations de débogage écrites (« core dumped »)
|
|
296. |
failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'
|
|
2008-01-15 |
impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »
|
|
297. |
failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for symlink `%.250s'
|
|
2008-01-15 |
impossible d'analyser (déréférencer) la cible proposée du nouveau lien symbolique « %.250s » pour le lien symbolique « %.250s »
|
|
298. |
trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' (package: %.100s)
|
|
2008-01-15 |
tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « %.250s » (paquet : %.100s)
|
|
299. |
trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'
|
|
2008-01-15 |
tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « %.250s »
|
|
320. |
removal of %.250s
|
|
2008-01-15 |
la suppression de %.250s
|
|
321. |
installation of %.250s
|
|
2008-01-15 |
l'installation de %.250s
|
|
326. |
installing %.250s would break %.250s, and
deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)
|
|
2008-01-15 |
l'installation de %.250s casserait %.250s
et la déconfiguration n'est pas autorisée (--auto-deconfigure pourrait aider)
|
|
327. |
installing %.250s would break existing software
|
|
2008-01-15 |
l'installation de %.250s casserait un logiciel existant
|
|
336. |
--%s --recursive needs at least one path argument
|
|
2006-08-22 |
--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme paramètre
|
|
343. |
--%s needs at least one package archive file argument
|
|
2006-08-22 |
--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme paramètre
|
|
354. |
unable to remove newly-installed version of `%.250s'
|
|
2006-08-22 |
impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »
|
|
408. |
%s depends on %s
|
|
2007-06-08 |
%s dépend de %s
|
|
409. |
%s pre-depends on %s
|
|
2007-06-08 |
%s pré-dépend de %s
|
|
410. |
%s recommends %s
|
|
2007-06-08 |
%s recommande %s
|
|
411. |
%s suggests %s
|
|
2007-06-08 |
%s suggère %s
|
|
412. |
%s breaks %s
|
|
2007-06-08 |
%s casse (« breaks ») %s
|
|
413. |
%s conflicts with %s
|
|
2007-06-08 |
%s entre en conflit avec %s
|
|
414. |
%s enhances %s
|
|
2007-06-08 |
%s améliore %s
|
|
432. |
Debian %s version %s.
|
|
2006-08-22 |
Debian %s version %s.
|
|
434. |
Usage: %s [<option> ...] <command>
|
|
2006-08-22 |
Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>
|
|
439. |
rename involves overwriting `%s' with
different file `%s', not allowed
|
|
2006-08-22 |
le renommage implique l'écrasement de « %s » avec
un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé
|
|
445. |
filename "%s" is not absolute
|
|
2006-08-22 |
le nom de fichier « %s » n'est pas absolu
|
|
446. |
file may not contain newlines
|
|
2006-08-22 |
le fichier ne doit pas contenir de retour chariot
|
|
457. |
`%s' clashes with `%s'
|
|
2006-08-22 |
« %s » entre en conflit avec « %s »
|
|
461. |
mismatch on divert-to
when removing `%s'
found `%s'
|
|
2007-03-03 |
erreur de correspondance dans divert-to
lors de la suppression de « %s »
« %s » trouvé
|
|
462. |
mismatch on package
when removing `%s'
found `%s'
|
|
2006-08-22 |
erreur de correspondance sur paquet
lors de la suppression de « %s »
« %s » trouvé
|