Translations by Dennis Baudys
Dennis Baudys has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One
|
|
2014-01-07 |
Unterstützung eines lokalen, entfernten oder Cloud-Speicherortes für die Datensicherung, wie z.B. Amazon S3, Rackspace Cloud Files und Ubuntu One
|
|
~ |
Folders to back up
|
|
2012-04-15 |
Zu sichernde Ordner
|
|
~ |
_Keep backups
|
|
2012-04-15 |
Datensicherungen auf_bewahren
|
|
~ |
Automatic _backups
|
|
2012-04-15 |
Automatische Daten_sicherungen
|
|
~ |
Most recent backup
|
|
2012-04-15 |
Letzte Datensicherung
|
|
~ |
None
|
|
2012-04-15 |
Keine
|
|
~ |
Whether the welcome screen has been dismissed
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob die Willkommen-Seite bereits geschlossen wurde
|
|
1. |
Folders to save
|
|
2014-01-07 |
Zu sichernde Ordner
|
|
3. |
Folders to ignore
|
|
2012-04-15 |
Zu ignorierende Ordner
|
|
5. |
Whether to request the root password
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob nach dem Systemverwalterpasswort gefragt werden soll
|
|
6. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob das Systemverwalterpasswort beim Sichern oder Wiederherstellen von Systemordnern abgefragt werden soll
|
|
13. |
Whether to periodically back up
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob regelmäßig gesichert werden soll
|
|
14. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob automatisch nach einem festgelegten Plan gesichert werden soll
|
|
18. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-04-15 |
Sobald sich ein Benutzer anmeldet, überprüft die Déjà-Dup-Überwachung, ob sie das Erstellen einer Datensicherung anbieten soll. Dadurch sollen Benutzer, die mit Datensicherungen nicht vertraut sind, darauf aufmerksam gemacht werden. Die Zeitangabe sollte entweder durch »deaktiviert« abgeschaltet oder im Format ISO 8601 angegeben werden.
|
|
21. |
How long to keep backup files
|
|
2012-04-15 |
Zeitspanne, wie lange die Datensicherungen aufbewahrt werden sollen
|
|
40. |
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
|
|
2012-04-15 |
Legt fest, ob sich die Datensicherung auf einem eingehängten externen Datenträger befindet oder in einem normalen Ordner
|
|
52. |
Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the backend.
|
|
2014-01-07 |
Déjà Dup ist ein einfaches Datensicherungswerkzeug. Es versteckt die Komplexität einer korrekten Datensicherung (Verschlüsselung, getrennter Speicherplatz, Regelmäßigkeit) und benutzt dafür duplicity als Grundlage.
|
|
54. |
Securely encrypts and compresses your data
|
|
2014-01-07 |
Verschlüsselt und komprimiert Ihre Daten auf sichere Weise
|
|
55. |
Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup
|
|
2014-01-11 |
Inkrementelle Datensicherungen, Wiederherstellung von beliebigen Sicherungen
|
|
56. |
Schedules regular backups
|
|
2014-01-11 |
Zeitgesteuerte regelmäßige Datensicherungen
|
|
57. |
Integrates well into your GNOME desktop
|
|
2014-01-11 |
Gut in die GNOME-Arbeitsumgebung integriert
|
|
2014-01-07 |
Gute Integration in die GNOME-Arbeitsumgebung
|
|
58. |
Backups
|
|
2014-01-07 |
Datensicherungen
|
|
61. |
Change your backup settings
|
|
2012-04-15 |
Ihre Datensicherungseinstellungen ändern
|
|
63. |
Back Up
|
|
2014-01-07 |
Sichern
|
|
129. |
_OK
|
|
2014-01-07 |
_OK
|
|
130. |
_Forward
|
|
2014-01-07 |
_Weiter
|
|
133. |
_Cancel
|
|
2014-01-07 |
Abbre_chen
|
|
134. |
_Close
|
|
2014-01-07 |
S_chließen
|
|
135. |
_Back
|
|
2014-01-07 |
_Zurück
|
|
174. |
_Back Up Now…
|
|
2014-01-07 |
_Jetzt sichern …
|
|
176. |
_Storage location
|
|
2014-01-07 |
_Speicherort
|
|
177. |
Storage location
|
|
2014-01-07 |
Speicherort
|
|
178. |
_Automatic backup
|
|
2014-01-07 |
_Automatische Datensicherung
|
|
179. |
_Every
|
|
2014-01-11 |
J_ede(n)
|
|
180. |
_Keep
|
|
2014-01-11 |
Beibe_halten
|
|
181. |
Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space.
|
|
2014-01-11 |
Bei wenig freiem Speicherplatz am Speicherort werden zuvor alte Datensicherungen gelöscht.
|
|
2014-01-07 |
Bei wenig freiem Speicherplatz am Speicherort werden alte Datensicherungen zuvor gelöscht.
|
|
182. |
Scheduling
|
|
2014-01-11 |
Zeitplanung
|
|
184. |
_Quit
|
|
2014-01-07 |
_Beenden
|
|
189. |
Next backup is today.
|
|
2014-01-07 |
Nächste Datensicherung ist heute.
|
|
190. |
Next backup is tomorrow.
|
|
2014-01-07 |
Nächste Datensicherung ist morgen.
|
|
191. |
Next backup is %d day from now.
Next backup is %d days from now.
|
|
2014-01-07 |
Nächste Datensicherung ist in %d Tag.
Nächste Datensicherung ist in %d Tagen.
|
|
192. |
Last backup was today.
|
|
2014-01-07 |
Letzte Datensicherung war heute.
|
|
193. |
Last backup was yesterday.
|
|
2014-01-07 |
Letzte Datensicherung war gestern.
|
|
194. |
Last backup was %d day ago.
Last backup was %d days ago.
|
|
2014-01-07 |
Letzte Datensicherung war vor %d Tag.
Letzte Datensicherung war vor %d Tagen.
|
|
195. |
No recent backups.
|
|
2014-01-07 |
Keine aktuellen Datensicherungen vorhanden.
|
|
196. |
No backup scheduled.
|
|
2021-09-04 |
Keine Sicherung geplant.
|
|
197. |
Restore…
|
|
2014-01-07 |
Wiederherstellen …
|
|
198. |
You may use the %s button to browse for existing backups.
|
|
2014-01-07 |
Sie können den %s-Knopf verwenden, um existierende Datensicherungen zu suchen.
|