Translations by Adi Roiban
Adi Roiban has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2009-02-15 |
Meni principal program de instalare
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2009-03-25 | ||
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<Tab> mută; <Space> selectează; <Enter> activare butoane
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<F1> pentru ajutor; <Tab> mută; <Space> selectează; <Enter> activare butoane
|
|
23. |
Help
|
|
2009-09-15 |
Ajutor
|
|
41. |
Exit installer
|
|
2009-09-15 |
Ieșire instalare
|
|
138. |
Configure the keyboard
|
|
2009-03-25 |
Configurare tastatură
|
|
243. |
Detect keyboard layout?
|
|
2009-03-25 |
Detectare aranjament tastatură?
|
|
244. |
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
|
|
2009-03-25 |
Puteți încerca detactarea aranjamentului tastaturii prin apăsarea unei serii de taste. În cazul în care nu doriți acest lucru, veți putea alege aranjamentul dintr-o listă.
|
|
245. |
Detecting your keyboard layout
|
|
2009-03-25 |
Se detectează aranjamentul tastaturii
|
|
246. |
Keyboard layout detection complete
|
|
2009-03-25 |
Detectarea aranjamentului tastaturii s-a încheiat
|
|
247. |
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
|
|
2009-03-25 |
Pe baza tastelor apăsate, se pare că aranjamentul tastaturii este „${LAYOUT}”. În cazul în care nu este corect, puteți să mergeți înapoi și să alegeți aranjamentul din listă.
|
|
541. |
Unmount partitions that are in use?
|
|
2009-03-25 |
Demontează partițiile nefolosite?
|
|
542. |
The installer has detected that the following disks have mounted partitions:
|
|
2009-03-25 |
Instalatorul a detectat că următoarele discuri au partiții montate:
|
|
543. |
Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to install to existing partitions there.
|
|
2009-04-09 |
Înainte de a continua, doriți ca programul de instalare să încerce demontarea partiților de pe acest disc? În cazul în care le lăsați montate, nu veți putea crea, șterge sau redimensiona partiții pe aceste discuri, dar probabil veți putea instala pe partițiile deja existente.
|
|
544. |
Installation medium on ${PARTITION}
|
|
2009-04-09 |
Mediu de instalare pe ${PARTITION}
|
|
545. |
Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to existing partitions there.
|
|
2009-04-09 |
Mediul de instalare se află pe ${PARTITION}. Nu veți putea crea, șterge sau redimensiuna partiții pe acest disc, dar probabil veți putea instala folosi partițiile deja existente.
|
|
769. |
Identical labels for two file systems
|
|
2009-03-25 |
Etichete identice pentru două sisteme de fișiere
|
|
770. |
Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later.
|
|
2009-03-25 |
Două sisteme de fișiere au atribuite aceeași etichetă (${LABEL}): ${PART1} și ${PART2}. Deoarece deobicei etichetele sunt folosite ca identificatori unici, s-ar putea ca acest lucru să cauzeze ulterior probleme.
|
|
771. |
Please correct this by changing labels.
|
|
2009-03-25 |
Corectați prin modificarea etichetelor.
|
|
789. |
The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be deleted during the install.
|
|
2009-04-01 |
Sistemul de pe fișiere de pe ${PARTITION} atribuit la ${MOUNTPOINT} nu a fost marcat pentru formatare. Dosarele care conțin fișiere de sistem (/etc, /lib, /usr, /var, ...) care deja există sub orice punct de montare definit vor fi șterse în timpul instalării.
|
|
801. |
Select from worldwide list
|
|
2009-03-25 |
Alegeți din lista globală
|
|
902. |
Is this time zone correct?
|
|
2009-03-25 |
Fusul orar este cel corect?
|
|
904. |
If this is not correct, you may select from a full list of time zones instead.
|
|
2009-03-25 |
În cazul în care nu este corect, îl puteți alege dintr-o listă completă de fusuri orare.
|
|
912. |
The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The installation process works best with a correctly set clock.
|
|
2009-04-01 |
Protocolul temporal de rețea (Network Time Protocol - NTP) poate fi folosit pentru a configura ceasul sistemului. Procesul de instalare funcționează optim cu un ceas configurat corect.
|
|
1078. |
Use software from the "partner" repository?
|
|
2009-03-25 |
Doriți să folosiți aplicații din arhiva „partner”?
|
|
1079. |
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
|
|
2009-03-25 |
Unele aplicații adiționale sunt disponibile din arhiva „partner” Canonical. Aceste aplicații nu fac parte din Ubuntu, dar sunt oferite de Canonical și de producători ca un serviciu oferit utilizatorilor Ubuntu.
|
|
1115. |
Use weak password?
|
|
2009-03-25 |
Doriți să folosiți o parolă slabă?
|
|
1116. |
You entered a password that consists of less than eight characters, which is considered too weak. You should choose a stronger password.
|
|
2009-03-25 |
Ați introdus o parolă ce conține mai puțin de opt caractere, aceasta fiind considerată slabă. Puteți alege o parolă mai puternică.
|
|
1117. |
Encrypt your home directory?
|
|
2009-03-25 |
Doriți criptarea dosarului personal?
|
|
1118. |
You may configure your home directory for encryption, such that any files stored there remain private even if your computer is stolen.
|
|
2009-03-25 |
Puteți configurarea dosarul personal pentru criptare, astfel încât orice fișier stocat acolo va rămâne confidențial chiar și în cazul în care calculatorul este furat.
|
|
1119. |
The system will seamlessly mount your encrypted home directory each time you login and automatically unmount when you log out of all active sessions.
|
|
2009-03-25 |
Sistemul va monta transparent dosarul personal criptat la fiecare autentificare și va demonta după ieșirea din toate sesiunile active.
|
|
1120. |
Home directory encryption failed
|
|
2009-10-04 |
Criptarea dosarului personal a eșuat
|
|
1267. |
Do not use a root file system
|
|
2009-03-25 |
Nu folosi un sistem de fișiere rădăcină
|
|
1270. |
If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced choice of operations that can be performed without one. This may be useful if you need to correct a partitioning problem.
|
|
2009-03-25 |
În cazul în care alegeți să nu folosiți un sistem de fișiere rădăcină, veți avea un set redus de operații ce pot fi efectuate fără acesta. Poate fi folositor în cazul în care doriți să corectați probleme legate de partiționare.
|
|
1291. |
After this message, you will be given a shell in the installer environment. No file systems have been mounted.
|
|
2009-03-25 |
După acest mesaj, va apărare un shell în mediul de instalare. Nu va fi montat nici un sistem de fișiere.
|
|
1387. |
Software RAID not available
|
|
2009-10-04 |
RAID software nedisponibil
|
|
1390. |
Delete MD device
|
|
2008-07-08 |
Șterge dispozitiv MD
|
|
1392. |
Software RAID configuration actions
|
|
2009-11-16 |
Acțiuni de configurare pentru RAID software
|
|
1393. |
This is the software RAID (or MD, "multiple device") configuration menu.
|
|
2009-11-16 |
Acesta e meniul de configurare pentru RAID software (sau MD, „multiple device”).
|
|
1394. |
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
|
|
2009-11-16 |
Alegeți o acțiune propusă pentru configurare RAID software.
|
|
1395. |
Software RAID device type:
|
|
2009-11-16 |
Tip dispozitiv RAID software:
|
|
1426. |
Failed to delete the software RAID device
|
|
2009-10-04 |
Ștergerea dispozitivului RAID software a eșuat
|
|
1427. |
There was an error deleting the software RAID device. It may be in use.
|
|
2009-10-04 |
S-a produs o eroare la ștergerea dispozitivului RAID software. S-ar putea să fie încă folosit.
|
|
1491. |
Really delete the volume group?
|
|
2008-07-08 |
Doriți ștergerea grupului de volume?
|
|
2008-07-08 |
Doriți ștergerea grupului de volume?
|
|
2008-07-08 |
Doriți ștergerea grupului de volume?
|
|
1493. |
Error while deleting volume group
|
|
2008-07-08 |
Eroare în timpul ștergerii grupului de volume
|
|
2008-07-08 |
Eroare în timpul ștergerii grupului de volume
|
|
2008-07-08 |
Eroare în timpul ștergerii grupului de volume
|