Translations by Felipe Gil Castiñeira

Felipe Gil Castiñeira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
3.
Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!
2006-10-10
Reciba a nosa benvida a ${DISTRIBUTION_NAME}!
12.
Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}.
2006-10-14
Prerrequisitos para instalar ${DISTRIBUTION_NAME}.
13.
Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}.
2006-10-14
Prerrequisitos para executar ${DISTRIBUTION_NAME}.
23.
Special boot parameters for selected disk controllers.
2006-10-10
Parámetros de inicio especiais para controladores de disco seleccionados.
28.
How to get help.
2006-10-10
Como obter axuda.
30.
Copyrights and warranties.
2006-10-10
Copyrights e garantías.
32.
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2006-10-10
Prema de F2 a F10 para detalles ou ENTER para ${BOOTPROMPT}
33.
Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help.
2006-10-10
Prema entre F2 e F10 para detalles ou Escape para sair da axuda.
35.
PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU
2006-10-14
PRERREQUISITOS PARA INSTALAR UBUNTU
36.
You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer.
2006-10-10
Debe ter un mínimo de 32 megabytes de RAM para usar o instalador de Ubuntu.
38.
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2006-10-10
Consulte o Manual de Instalación ou as Preguntas Frecuentes para máis información; os dous documentos están á súa disposición no sitio web de Ubuntu, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
39.
You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system.
2007-11-08
Debe ter un mínimo de 384 megabytes de RAM para utilizar este sistema Ubuntu "ao vivo".
41.
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2006-10-10
Para máis información, consulte as Preguntas Frecuentes; este documento está á súa disposición no sitio web de Ubuntu, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
42.
Thank you for choosing Ubuntu!
2006-10-10
Grazas por escoller Ubuntu!
43.
Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2006-10-10
Prema <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control e F e logo 1</phrase> para o índice da axuda ou ENTER para ${BOOTPROMPT}
44.
Press F1 for the help index, or Escape to exit help.
2006-10-10
Prema F1 para o índice da axuda ou Escape para sair da axuda.
47.
Available boot methods:
2006-10-10
Métodos de inicio dispoñibles:
61.
memtest
2006-10-10
proba da memoria
64.
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
2006-10-10
Para usar un destes métodos de inicio, escríbao, seguido opcionalmente de calquer parámetro de inicio. Por exemplo:
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2006-10-10
Se non está seguro, utilice o método de inicio por omisión, sen parámetros especiais: simplemente premendo ENTER en boot:
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2006-10-10
Utilice un destes métodos de inicio para rescatar unha instalación existente
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2006-10-10
Para máis información sobre os parámetros de inicio que pode usar, prema:
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2006-10-10
O instalador carga dinamicamente moitos módulos do núcleo, e os parámetros para eses módulos non se poden especificar na liña de ordes. Para que se pidan os parámetros ao cargar os módulos, inicie en modo experto (vexa <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2006-10-10
O sistema de bootstrap carga dinamicamente moitos módulos do núcleo, e os parámetros para eses módulos non se poden especificar na liña de ordes.
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2006-10-10
<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabezas</replaceable>,<replaceable>sectores</replaceable></userinput>
100.
Some IBM ThinkPads
2006-10-10
Algúns ThinkPads de IBM
102.
Protect I/O port regions
2006-10-10
Protexer os rangos de portos de Entrada e Saída
134.
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
2006-10-10
Esta lista está incompleta; consulte o ficheiro kernel-parameters.txt para ter máis información.
147.
Force static network config
2006-10-10
Forzar a configuración dunha rede estática
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2006-10-10
Se non pode instalar Ubuntu, non desespere!
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2006-10-10
Se non pode iniciar Ubuntu, non desespere!
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2006-10-14
O equipo de Ubuntu está disposto a axudarlle!
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2006-10-10
Estamos moi interesados en ter información sobre os problemas de instalación, porque normalmente non lle pasan a <emphasis>unha</emphasis> única persoa.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2006-10-10
Estamos moi interesados en ter información sobre os problemas de inicio, porque normalmente non lle pasan a <emphasis>unha</emphasis> única persoa.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2006-10-10
Pode que xa teñamos información seu problema concreto e o podamos solucionar rapidamente. No caso contrario desexamos coñecelo e examinalo, así o seguinte usuario que se atope con el beneficiarase da súa experiencia!
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2006-10-10
Unha vez instalado, os termos de distribución exactos de cada paquete aparecen descritos no ficheiro correspondente en /usr/share/doc/<replaceable>nome_do_paquete</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2006-10-10
Logo do inicio, os termos de distribución exactos de cada paquete aparecen descritos no ficheiro correspondente en /usr/share/doc/<replaceable>nome_do_paquete</replaceable>/copyright.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2006-10-10
Ubuntu ven sen <emphasis>ABSOLUTAMENTE NENGUNHA GARANTÍA</emphasis>, nos limites permitidos pola lexislación aplicable.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2006-10-10
Este sistema de instalación baséase no instalador de Debian. Consulte <ulink url="http://www.debian.org/" /> para máis detalles e información sobre o proxecto Debian.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2006-10-10
Este sistema baséase en Debian. Consulte <ulink url="http://www.debian.org/" /> para máis detalles e información sobre o proxecto Debian.