Translations by Patrick (Petriko) Oudejans
Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Open Link in Browser
|
|
2009-10-27 |
Malfermi ligilon en foliumilo
|
|
6. |
Copy Link to Clipboard
|
|
2009-10-27 |
Kopii ligilon al tondejo
|
|
11. |
The software on this computer is up to date.
|
|
2012-02-18 |
La programaro sur ĉi tiu komputilo estas ĝisdata.
|
|
33. |
Install
|
|
2009-10-27 |
Instali
|
|
37. |
No network connection detected, you can not download changelog information.
|
|
2011-03-14 |
Neniu retkonekto detektita, vi ne povos elŝuti ŝanĝoprotokolajn informojn.
|
|
41. |
%s will be downloaded.
|
|
2010-10-05 |
%s estas elŝutota.
|
|
43. |
There are no updates to install.
|
|
2012-02-18 |
Estas neniu instalebla ĝisdatigo.
|
|
44. |
Unknown download size.
|
|
2010-10-05 |
Nekonata elŝutgrando.
|
|
48. |
The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'.
|
|
2009-10-27 |
La promocio postulas entute %s da libera loko sur disko '%s'. Liberigu aldone almenaŭ %s da loko sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'.
|
|
49. |
Connecting...
|
|
2010-10-05 |
Konektas...
|
|
50. |
You may not be able to check for updates or download new updates.
|
|
2010-10-05 |
Povas esti ke vi ne povos kontroli por novaj ĝisdatigoj aŭ elŝuti novajn.
|
|
54. |
Cancel
|
|
2009-10-27 |
Nuligi
|
|
55. |
Changelog
|
|
2012-02-18 |
Ŝanĝoprotokolo
|
|
56. |
Updates
|
|
2012-02-18 |
Ĝisdatigoj
|
|
57. |
Building Updates List
|
|
2009-10-27 |
Kunmetas liston de ĝisdatigoj
|
|
59. |
Downloading changelog
|
|
2009-10-27 |
Elŝutas protokolon de ŝanĝoj
|
|
63. |
The changelog does not contain any relevant changes.
Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
until the changes become available or try again later.
|
|
2009-10-27 |
La protokolo de ŝanĝoj enhavas neniun ajn rilatan ŝanĝon.
Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
ĝis la ŝanĝoj ekhaveblos aŭ reprovu poste.
|
|
66. |
%(size).0f kB
%(size).0f kB
|
|
2012-02-18 |
%(size).0f kB
%(size).0f kB
|
|
73. |
You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by this update.
|
|
2011-03-14 |
Vi estas konektita per retmigrado kaj eble vi devos pagi pro la datumoj elŝutotaj por la ĝisdatigo.
|
|
75. |
It’s safer to connect the computer to AC power before updating.
|
|
2011-01-22 |
Estas pli sekure konekti vian komputilon al konektingo antaŭ ol ĝisdatigi.
|
|
79. |
Directory that contains the data files
|
|
2009-10-27 |
Dosierujo kiu enhavas la datumdosierojn
|
|
80. |
Check if a new Ubuntu release is available
|
|
2009-10-27 |
Kontroli ĉu nova eldono de Ubuntu haveblas
|
|
82. |
Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader
|
|
2009-10-27 |
Promocii uzante la laste proponitan version de la eldon-promociilo
|
|
83. |
Do not focus on map when starting
|
|
2009-10-27 |
Ne enfokusigi al mapo dum starto
|
|
84. |
Do not check for updates when starting
|
|
2011-03-14 |
Ne kontroli por ĝisdatigoj dum startigo
|
|
85. |
Test upgrade with a sandbox aufs overlay
|
|
2009-10-27 |
Testi promocion per proveja aufs-surmeto
|
|
86. |
Show description of the package instead of the changelog
|
|
2012-02-18 |
Montri priskribon de la pakaĵo anstataŭ la ŝanĝoprotokolon
|
|
87. |
Show unsupported packages on this machine
|
|
2012-02-18 |
Montri nesubtenatajn pakaĵojn sur tiu ĉi maŝino
|
|
88. |
Show supported packages on this machine
|
|
2012-02-18 |
Montri subtenatajn pakaĵojn sur tiu ĉi maŝino
|
|
89. |
Show all packages with their status
|
|
2012-02-18 |
Montri ĉiujn pakaĵojn kun ilia stato
|
|
90. |
Show all packages in a list
|
|
2012-02-18 |
Montri ĉiujn pakaĵojn en listo
|
|
91. |
Support status summary of '%s':
|
|
2012-02-18 |
Subteni statresumon de ‘%s’:
|
|
92. |
You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s
|
|
2012-02-18 |
Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj estas subtenataj ĝis %(time)s
|
|
93. |
You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be downloaded
|
|
2012-02-18 |
Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj ne (plu) estas elŝuteblaj
|
|
94. |
You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported
|
|
2012-02-18 |
Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj estas nesubtenataj
|
|
95. |
Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more details
|
|
2012-02-18 |
Rulu ĝin per --show-unsupported, --show-supported aŭ --show-all por vidi pli da detaloj
|
|
96. |
No longer downloadable:
|
|
2012-02-18 |
Ne plu elŝuteblaj:
|
|
97. |
Unsupported:
|
|
2012-02-18 |
Nesubtenataj:
|
|
98. |
Supported until %s:
|
|
2012-02-18 |
Subtenataj ĝis %s:
|
|
99. |
Unsupported
|
|
2012-02-18 |
Nesubtenate
|
|
100. |
Unimplemented method: %s
|
|
2009-10-27 |
Nerealigita metodo: %s
|
|
101. |
A file on disk
|
|
2009-10-27 |
Surdiska dosiero
|
|
102. |
Install missing package.
|
|
2009-10-27 |
Instali mankantan pakaĵon
|
|
103. |
Package %s should be installed.
|
|
2009-10-27 |
Pakaĵo %s estu instalita
|
|
106. |
When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details.
|
|
2009-10-27 |
Kiam dum promocio la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev devos esti instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj.
|
|
107. |
%i obsolete entries in the status file
|
|
2009-10-27 |
%i malnoviĝintaj enigoj en la statdosiero
|
|
108. |
Obsolete entries in dpkg status
|
|
2009-10-27 |
Malnoviĝintaj enigoj en dpkg-stato
|
|
109. |
Obsolete dpkg status entries
|
|
2009-10-27 |
Malnoviĝintaj engigoj de dpkg-stato
|