Translations by Emilio Hidalgo Simon
Emilio Hidalgo Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
447. |
generic identifier specification missing after document type specification in end-tag
|
|
2012-11-18 |
especificación del identificador genérico que falta después de la especificación del tipo de documento en end-tag
|
|
471. |
minimum data of AFDR declaration must be "ISO/IEC 10744:1997" not %1
|
|
2012-11-18 |
datos mínimos de la declaración AFDR que debería ser "ISO / IEC 10744:1997" no %1
|
|
473. |
ENR extensions were used but minimum literal was not "ISO 8879:1986 (ENR)" or "ISO 8879:1986 (WWW)"
|
|
2012-11-18 |
Extensiones ENR que se usaron al mínimo pero que no eran el literal «ISO 8879:1986 (ENR)» o «ISO 8879:1986 (WWW)»
|
|
474. |
illegal numeric character reference to non-SGML character %1 in literal
|
|
2012-11-18 |
referencia a un carácter ilegal no númerico en relación con non-SGML character %1 en un literal
|
|
476. |
cannot convert character reference to number %1 because character %2 from baseset %3 unknown
|
|
2012-11-18 |
No se puede convertir el carácter de referencia a %1 porque el número de caracteres %2 de la base del conjunto %3 se desconoce
|
|
477. |
character reference to number %1 cannot be converted because of problem with internal character set
|
|
2012-11-18 |
No se puede convertir el carácter de referencia %1 porque existe un problema interno en relación con el conjunto de carácteres
|
|
479. |
Web SGML adaptations were used but minimum literal was not "ISO 8879:1986 (WWW)"
|
|
2012-11-18 |
En las adaptaciones de la Web SGML fueron utilizadas mínimamente pero el literal no era «ISO 8879:1986 (WWW)»
|
|
547. |
parsing with respect to more than one active doctype not supported
|
|
2012-11-25 |
analizar en relación a más de un tipo de documento activo no está soportado
|
|
549. |
number of concurrent document instances exceeds quantity specified for CONCUR parameter in SGML declaration (%1)
|
|
2012-11-25 |
número de instancias concurrentes de documentos excede a la cantidad especificada para él parámetro CONCUR en la declaración SGML (%1)
|
|
550. |
datatag group can only be specified in base document type
|
|
2012-11-25 |
el grupo datatag sólo se puede especificar en el tipo de documento base
|
|
551. |
element not in the base document type can't have an empty start-tag
|
|
2012-11-25 |
elemento no está en el tipo de documento de base y no puede tener una etiqueta vacía al comienzo
|
|
552. |
element not in base document type can't have an empty end-tag
|
|
2012-11-25 |
elemento no está en el tipo de documento de base y no puede tener una etiqueta vacía al final
|
|
553. |
immediately recursive element
|
|
2012-11-25 |
elemento inmediatamente recursivo
|
|
556. |
invalid URN %1: invalid namespace identifier
|
|
2012-11-25 |
URN %1 invalido: identificador de nombre no válido
|
|
557. |
invalid URN %1: invalid namespace specific string
|
|
2012-11-25 |
URN %1 inválido: la cadena específica de nombres es inválida
|
|
558. |
invalid URN %1: extra field
|
|
2012-11-25 |
URN %1 inválido: campo adicional
|
|
653. |
specified by the system identifiers SYSID... and prints on the standard
|
|
2012-11-25 |
especificado por el sistema de identificadores SYSID...y se hace una impresión estándar
|
|
654. |
output a simple text representation of its Element Structure Information Set.
|
|
2012-11-25 |
salida de una representación del texto normal de la Informacion de la estructura del conjunto elementos.
|
|
655. |
If more than one system identifier is specified, then the corresponding
|
|
2012-11-25 |
Si se especifica mas de un identificador del sistema, entonces el que corresponda
|
|
656. |
entities will be concatenated to form the document entity. If no system
|
|
2012-11-25 |
entidades que se concatenan para formar la identidad del documento. Si no hay ningún sistema
|
|
657. |
identifiers are specified, then %1 will read the document entity from
|
|
2012-11-25 |
los identificadores están identificados, entonces %1 leerá la entidad del documento de
|
|
658. |
the standard input. A command line system identifier of - can be used
|
|
2012-11-25 |
entrada estándar. Se puede usar la linea de comandos del identificador
|
|
662. |
invalid link type %1 in rast-active-lpd processing instruction
|
|
2012-11-25 |
tipo de vínculo no válido %1 en la instrucción de procesamiento rast-active-lpd
|
|
663. |
duplicate link type %1 in rast-active-lpd processing instruction
|
|
2012-11-25 |
duplicar el enlace del tipo %1 en la instrucción de procesamiento rast-active-lpd
|
|
664. |
rast-link-rule: processing instruction matches more than one link rule
|
|
2012-11-25 |
rast-link-rule: el procesamiento de instrucciones ha de coincidir con más de una regla de enlace
|
|
665. |
rast-link-rule: processing instruction does not match any link rules
|
|
2012-11-25 |
rast-link-rule: la instrucción de procesamiento no coincide con ninguna de las reglas de enlace
|
|
666. |
multiple applicable link rules without disambiguating rast-link-rule: processing instruction
|
|
2012-11-25 |
son varias las reglas aplicables al enlace sin desambiguar rast-link-rule: procesamiento de instrucciones
|
|
668. |
omitted start or end tag implied in CDATA or RCDATA marked section; not normalized
|
|
2012-11-25 |
se ha omitido el inicio o la etiqueta de cierre que implica CDATA o RCDATA marcada en la sección; no normalizado
|
|
669. |
Hoist omitted tags.
|
|
2012-11-25 |
se han omitido las tarjetas elevadoras
|
|
670. |
Prefer lowercase.
|
|
2012-11-25 |
Se prefieren minúsculas
|
|
671. |
Use markup option %1.
|
|
2012-11-25 |
Utilice la opción de marcado %1
|
|
672. |
Output the entity named %1.
|
|
2012-11-25 |
Salida de la entidad con nombre %1.
|
|
673. |
Output the prolog.
|
|
2012-11-25 |
Genere el prólogo.
|
|
676. |
%1 is an SGML markup stream editor. %1 parses the SGML document
|
|
2012-11-25 |
%1 SGML es un editor de marcado corriente. %1 analiza documentos SGML
|
|
677. |
contained in SYSID... and copies portions of the document to the
|
|
2012-11-25 |
contenida en SYSID... y las copias de parte del documento en la
|
|
678. |
standard output, adding or changing markup as specified by the options.
|
|
2012-11-25 |
salida estándar, añadiendo o cambiando lo marcado según lo que se especifica en las opciones.
|
|
681. |
contained in SYSID... and writes an equivalent XML document to the standard
|
|
2012-11-25 |
contenida en SYSID ... y escribe un documento XML equivalente al estándar
|
|
682. |
output. %1 will warn about SGML constructs which have no XML equivalent.
|
|
2012-11-25 |
salida. %1 avisará sobre las construcciones SGML que no tienen un equivalente XML.
|