Translations by Fábio Henrique F. Silva
Fábio Henrique F. Silva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
attempt to use unsupported feature: `%s'
|
|
2006-05-19 |
característica não suportada: `%s'
|
|
2. |
touch archive member is not available on VMS
|
|
2006-05-19 |
o touch não está disponível no VMS
|
|
3. |
touch: Archive `%s' does not exist
|
|
2006-05-19 |
touch: Arquivo `%s' não existe
|
|
4. |
touch: `%s' is not a valid archive
|
|
2006-05-19 |
touch: `%s' não é um arquivo válido
|
|
5. |
touch: Member `%s' does not exist in `%s'
|
|
2006-05-19 |
touch: O membro `%s' não existe em `%s'
|
|
6. |
touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'
|
|
2006-05-19 |
touch: O ar_member_touch retornou um código de erro inválido em `%s'
|
|
7. |
lbr$set_module failed to extract module info, status = %d
|
|
2006-05-19 |
o lbr$set_module falhou ao obter informações do módulo, estado = %d
|
|
8. |
lbr$ini_control failed with status = %d
|
|
2006-05-19 |
lbr$ini_control falhou com estado = %d
|
|
9. |
unable to open library `%s' to lookup member `%s'
|
|
2006-05-19 |
erro na abertura da biblioteca `%s' para localizar o membro `%s'
|
|
10. |
Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).
|
|
2006-05-19 |
Membro `%s'%s: %ld bytes de %ld (%ld).
|
|
11. |
(name might be truncated)
|
|
2006-05-19 |
(o nome pode estar truncado)
|
|
12. |
Date %s
|
|
2006-05-19 |
Data %s
|
|
13. |
uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.
|
|
2006-05-19 |
uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.
|
|
14. |
*** Break.
|
|
2006-05-19 |
*** Quebra.
|
|
15. |
*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted
|
|
2006-05-19 |
** [%s] O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado.
|
|
16. |
*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted
|
|
2006-05-19 |
** O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado.
|
|
17. |
*** [%s] Deleting file `%s'
|
|
2006-05-19 |
** [%s] Apagando arquivo `%s'
|
|
18. |
*** Deleting file `%s'
|
|
2006-05-19 |
** Apagando arquivo `%s'
|
|
19. |
# commands to execute
|
|
2006-05-19 |
# comandos para executar
|
|
20. |
(built-in):
|
|
2006-05-19 |
(embutido):
|
|
21. |
(from `%s', line %lu):
|
|
2006-05-19 |
(de `%s', linha %lu):
|
|
22. |
# Directories
|
|
2006-05-19 |
# Diretórios
|
|
23. |
# %s: could not be stat'd.
|
|
2006-05-19 |
# %s: não pôde ser estabelecido.
|
|
24. |
# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (chave %s, mtime %d): não pôde ser aberto.
|
|
25. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): não pôde ser aberto.
|
|
26. |
# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %ld, inode %ld): não pôde ser aberto.
|
|
27. |
# %s (key %s, mtime %d):
|
|
2006-05-19 |
# %s (chave %s, mtime %d):
|
|
28. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
29. |
# %s (device %ld, inode %ld):
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %ld, inode %ld):
|
|
30. |
No
|
|
2006-05-19 |
Não
|
|
31. |
files,
|
|
2006-05-19 |
arquivos,
|
|
32. |
no
|
|
2006-05-19 |
não
|
|
33. |
impossibilities
|
|
2006-05-19 |
impossibilidades
|
|
34. |
so far.
|
|
2006-05-19 |
até agora.
|
|
35. |
impossibilities in %lu directories.
|
|
2006-05-19 |
impossibilidades em %lu diretórios.
|
|
36. |
Recursive variable `%s' references itself (eventually)
|
|
2006-05-19 |
Variável recursiva `%s' faz referência a ela mesma (eventualmente)
|
|
37. |
unterminated variable reference
|
|
2006-05-19 |
referência a variável não finalizada
|
|
38. |
Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,
|
|
2006-05-19 |
Comandos especificados para o arquivo `%s' em %s:%lu,
|
|
39. |
Commands for file `%s' were found by implicit rule search,
|
|
2006-05-19 |
Comandos para o arquivo `%s' encontrados por regra implícita,
|
|
40. |
but `%s' is now considered the same file as `%s'.
|
|
2006-05-19 |
mas `%s' é considerado o mesmo arquivo que `%s'.
|
|
41. |
Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'.
|
|
2006-05-19 |
Comandos para `%s' serão ignorados em favor daqueles para `%s'.
|
|
42. |
can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'
|
|
2006-05-19 |
não pôde renomear de dois-pontos `%s' para dois-pontos duplos `%s'
|
|
43. |
can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'
|
|
2006-05-19 |
não pôde renomer de dois-pontos duplos `%s' para dois-pontos `%s'
|
|
44. |
*** Deleting intermediate file `%s'
|
|
2006-05-19 |
** Apagando arquivo intermediário `%s'
|
|
45. |
Removing intermediate files...
|
|
2006-05-19 |
Apagando arquivo intermediário...
|
|
46. |
%s: Timestamp out of range; substituting %s
|
|
2006-05-19 |
%s: Data/Hora fora de faixa; substituindo %s
|
|
47. |
Current time
|
|
2006-05-19 |
Hora atual
|
|
48. |
# Not a target:
|
|
2006-05-19 |
# Não é um alvo:
|
|
49. |
# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS).
|
|
2006-05-19 |
# Arquivo importante (prerequisito de .PRECIOUS).
|
|
50. |
# Phony target (prerequisite of .PHONY).
|
|
2006-05-19 |
# Alvo Falso (prerequisito de .PHONY).
|