Translations by Jean-Marc

Jean-Marc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

145 of 45 results
10.
Begin installing silo...
2014-06-03
Début d'installation de silo...
12.
build harddisk binary image
2015-02-16
construire l'image binaire du disque dur
13.
Begin building binary harddisk image...
2015-02-16
Début de la construction de l'image binaire du disque dur...
14.
manage /usr/sbin/policy-rc.d
2014-06-03
gèrer /usr/sbin/policy-rc.d
15.
Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d
2014-06-03
Configuration du fichier /usr/sbin/policy-rc.d
23.
build source net image
2015-04-06
construit l'image netboot source...
24.
Begin building source netboot image...
2015-04-06
Début de la construction des images netboot source...
26.
Begin downloading sources...
2014-06-03
Début du téléchargement des sources...
27.
customize the Debian system
2014-06-03
personnaliser le système Debian
35.
Sparc only supports booting from ext2, ext3 (or ufs)
2014-06-03
Sparc ne prend en charge que le démarrage depuis ext2, ext3 (ou ufs)
39.
convert symlinks
2014-06-03
convertir les liens symboliques
40.
Begin converting symlinks...
2014-06-03
Début de la conversion des liens symboliques...
55.
install localization packages into chroot
2014-06-03
installer les paquets de localisation dans chroot
56.
Begin installing localization packages...
2014-06-03
Début de l'installation des paquets de localisation...
59.
Begin copying live-helper configuration...
2014-06-03
Début de la copie de la configuration live-helper...
60.
installs yaboot into binary
2015-04-06
installe Yaboot dans le binaire
62.
not yet supported, aborting (FIXME).
2014-06-03
pas encore pris en charge, abandon (FIXME).
64.
clean up system build directories
2015-02-16
nettoyer les dossiers de construction du système
68.
Begin copying chroot...
2014-06-03
Début de la copie de chroot...
71.
copy files into binary
2015-04-06
copier les fichiers dans le binaire
73.
install debian-installer into binary
2015-04-06
installer debian-installater dans le binaire
76.
Could not download file: %s
2014-06-03
Impossible de télécharger le fichier : %s
92.
create manifest
2014-06-03
créer le manifest
93.
Begin creating manifest...
2014-06-03
Début de la création du manifest...
97.
Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'.
2014-06-03
Les paquets locaux doivent être nommés avec le suffixe « _all.deb » ou « _$architecture.deb ».
98.
Deconfiguring file /etc/apt/sources.list
2014-06-03
Déconfiguration du fichier /etc/apt/sources.list
107.
(Passwords must be at least 20 characters long)
2014-06-03
(Les mots de passe doivent contenir au moins 20 caractères)
112.
Begin copying binary includes...
2015-04-06
Début de la copie des inclusions du binaire
130.
Bootloader on your architecture not yet supported by live-helper.
2014-06-03
Le chargeur d'amorçage sur votre architecture n'est pas encore pris en charge par live-helper.
131.
This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds).
2015-04-06
Cela produira probablement une image non amorçable (continue dans 5 secondes).
135.
Begin installing memtest...
2014-06-03
Début de l'installation de memtest...
142.
Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon
2015-04-06
Retrait de configuration du fichier /sbin/start-stop-daemon
143.
install disk information into binary
2015-04-06
installer les informations disque dans le binaire
151.
Configuring file /etc/kernel-img.conf
2014-06-03
Configuration du fichier /etc/kernel-img.conf
156.
Configuring file /etc/apt/apt.conf
2014-06-03
Configuration du fichier /etc/apt/apt.conf
157.
Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf
2015-04-06
Retrait de configuration du fichier /etc/apt/apt.conf
209.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
2014-06-03
Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier
210.
it under the terms of the GNU General Public License as published by
2014-06-03
selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par
211.
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
2014-06-03
la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence ou
216.
GNU General Public License for more details.
2014-06-03
Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
217.
You should have received a copy of the GNU General Public License
2014-06-03
Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU
219.
On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License
2014-06-03
Sur les systèmes Debian, le texte intégral de la Licence Publique Générale GNU
220.
can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
2014-06-03
peut être trouvé dans le fichier /usr/share/common-licenses/GPL-3.
243.
Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility.
2014-06-03
Impossible de trouver /usr/sbin/debootstrap ou /usr/bin/cdebootstrap. Veuillez installer debootstrap ou cdebootstrap ou spécifier un utilitaire d'amorçage spécifique.
247.
Architecture not yet supported (FIXME)
2014-06-03
Architecture pas encore prise en charge (FIXME)