Browsing Gaelic; Scottish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Gaelic; Scottish guidelines.
110 of 23 results
1.
Where the menus displayed
Càit an dèid na clàran-taice a shealltainn
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1
2.
Controls the menu display location. TODO: add more
Stiùiridh seo ionad taisbeanadh a' chlàir-thaice. TODO: add more
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2
3.
Whether to store usage data
An dèid dàta cleachdaidh a stòradh gus nach dèid
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1
4.
When the HUD executes operations it stores the execution in order to make the future results better. Some users could choose to not want this data to be stored. If that is the case they should disable this property.
Nuair a chuireas an HUD an gnìomh obrachaidhean, stòraidh e an gnìomhachadh gus piseach a thoirt air na toraidhean sam àm ri teachd. 'S urrainn dhan chleachdaiche co-dhùnadh gun a bhith a' stòradh an dàta seo. Mur eil gu 'ga iarraidh, cuir dheth an roghainn seo.
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2
5.
The penalty given to a menu item being in an indicator
Am peanas a chuirear air ball a' chlàir-thaice 's e 'na thaisbeanair
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1
6.
In order to have the application's menu items appear higher in the search results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% additional to the calculated distance.
Airson 's gun nochd buill clàr-taice na h-aplacaid nas àirde sna toraidhean luirg, thèid peanas beag a chur air buill clàr-taice an taisbeanair. Tha an luach seo a' riochdachadh ceudad a' pheanais agus leis a sin, ma chuireas tu "50" ann, thèid 50% a chur an ceann an astair àireamhaichte.
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3
7.
Penalty for extra characters added to the search
Am peanas airson caractaran a bharrachd a chuireas ri lorg
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4
8.
The penalty for each extra character in the search string that does not appear in the text of a menu item.

This penalty would be applied if the user typed "fiile" when searching against the menu item "File", for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Am peanas airson gach caractar a bharrachd ann an sreang an luirg nach nochdas san teacsa aig ball a' chlàir-thaice.

Mar eisimpleir, rachadh am peanas seo a chur air nan cuireadh an cleachdaiche "faidhhle" a-steach 's iad a' lorg ball a' chlàir-thaice "Faidhle".
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5
9.
Penalty applied if a character is dropped
Am peanas a thèid a chur an sàs ma chaidh caractar fhàgail às
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8
10.
The penalty for each character dropped from the search string, as compared with the text of a menu item. This only applies to missing characters that are not at the end of the search term.

This penalty would be applied if the user typed "fle" when searching against the menu item "File", for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Am peanas airson gach caractar a chaidh fhàgail à sreang an luirg an coimeas ri teacsa ball a' chlàir-thaice. Chan bhi buaidh aige seo ach air caractaran a tha a dhìth air deireadh an fhacail-luirg.

Mar eisimpleir, rachadh am peanas seo a chur air nan cuireadh an cleachdaiche "faidhe" a-steach 's iad a' lorg ball a' chlàir-thaice "Faidhle".
Translated and reviewed by Akerbeltz on 2013-07-05
Located in ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9
110 of 23 results

This translation is managed by Sgioba Ubuntu na Gàidhlig, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akerbeltz, alasdair caimbeul.