Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
143. |
Emulate a keystroke sequence
|
|
2013-03-12 |
Emular uma sequência de pressionamentos de teclas
|
|
2012-09-18 |
Emular uma sequênci de pressionamentos de teclas
|
|
144. |
Run `go' to resume GRUB.
|
|
2012-09-18 |
Execute "go" para retornar ao GRUB
|
|
145. |
Return to IEEE1275 prompt.
|
|
2012-09-18 |
Retornar ao prompt do IEEE1275
|
|
149. |
Read 8-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 8 bits de PORTA.
|
|
150. |
Read 16-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 16 bits de PORTA.
|
|
151. |
Read 32-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 32 bits de PORTA.
|
|
153. |
Write 8-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 8 bits em PORTA.
|
|
154. |
Write 16-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 16 bits em PORTA.
|
|
155. |
ADDR VALUE [MASK]
|
|
2012-09-18 |
VALOR DO ENDERECO [MÁSCARA]
|
|
156. |
Write 32-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 32 bits em PORTA.
|
|
157. |
variable `%s' isn't set
|
|
2012-09-18 |
variável `%s' não está definida
|
|
163. |
can't find command `%s'
|
|
2012-09-18 |
não foi possível encontrar o comando `%s'
|
|
170. |
Simulate grub-legacy `kernel' command
|
|
2012-09-18 |
Simular o antigo comando do grug `kernel'
|
|
172. |
Simulate grub-legacy `initrd' command
|
|
2012-09-18 |
Simular o antigo comando do grub `initrd'
|
|
173. |
Simulate grub-legacy `modulenounzip' command
|
|
2012-09-18 |
Simular o antigo comando do grub `modulenounzip'
|
|
175. |
Simulate grub-legacy `password' command
|
|
2012-09-18 |
Simular o antigo comando do grub `password'
|
|
176. |
Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode
|
|
2012-09-18 |
Simular o antigo comando do grub `password' no modo de entrada de menu
|
|
183. |
Show version 1 tables only.
|
|
2012-09-18 |
Exibir somente tabelas de versão 1.
|
|
184. |
Show version 2 and version 3 tables only.
|
|
2012-09-18 |
Exibir somente tabelas de versão 2 e versão 3.
|
|
189. |
Network protocols:
|
|
2012-09-18 |
Protocolos de rede:
|
|
192. |
available RAM
|
|
2012-09-18 |
RAM disponível
|
|
193. |
reserved RAM
|
|
2012-09-18 |
RAM reservada
|
|
194. |
ACPI reclaimable RAM
|
|
2012-09-18 |
RAM reclamável para ACPI
|
|
195. |
ACPI non-volatile storage RAM
|
|
2012-09-18 |
RAM de armazenamento não-volátil para ACPI
|
|
196. |
faulty RAM (BadRAM)
|
|
2012-09-18 |
RAM com defeito (BadRAM)
|
|
197. |
RAM holding firmware code
|
|
2012-09-18 |
RAM armazendando código de firmware
|
|
198. |
Address range not associated with RAM
|
|
2012-09-18 |
Intervalo de endereço não associado à RAM
|
|
199. |
base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s
|
|
2012-09-18 |
base_addr = 0x%llx, tamanho = 0x%llx, %s
|
|
200. |
base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x
|
|
2012-09-18 |
base_addr = 0x%llx, tamanho = 0x%llx, tipo = 0x%x
|
|
203. |
ADDR
|
|
2012-09-18 |
ENDERECO
|
|
204. |
Read 8-bit value from ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 8 bits de ENDERECO.
|
|
205. |
Read 16-bit value from ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 16 bits de ENDERECO.
|
|
206. |
Read 32-bit value from ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 32 bits de ENDERECO.
|
|
207. |
Write 8-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 8 bits em ENDERECO.
|
|
208. |
Write 16-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 16 bits em ENDERECO.
|
|
209. |
Write 32-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 32 bits em ENDERECO.
|
|
212. |
List of users allowed to boot this entry.
|
|
2012-09-18 |
Lista de usuários com permissão para inicializar esta entrada.
|
|
213. |
USERNAME[,USERNAME]
|
|
2012-09-18 |
NOMEDOUSUARIO[,NOMEDOUSUARIO]
|
|
214. |
Keyboard key to quickly boot this entry.
|
|
2012-09-18 |
Tecla do teclado para inicializar rapidamente esta entrada.
|
|
215. |
KEYBOARD_KEY
|
|
2012-09-18 |
TECLA_TECLADO
|
|
216. |
Use STRING as menu entry body.
|
|
2012-09-18 |
Use TEXTO como corpo da entrada de menu.
|
|
217. |
Menu entry identifier.
|
|
2012-09-18 |
Identificador de entrada de menu.
|
|
218. |
This entry can be booted by any user.
|
|
2012-09-18 |
Esta entrada pode ser inicializada por qualquer usuário.
|
|
220. |
Define a menu entry.
|
|
2012-09-18 |
Definir uma entrada de menu.
|
|
222. |
Name Ref Count Dependencies
|
|
2012-09-18 |
Nome Contagem Dependências
|
|
224. |
ADDR [SIZE]
|
|
2012-09-18 |
ENDERECO [TAMANHO]
|
|
225. |
Show memory contents.
|
|
2012-09-18 |
Exibir conteúdo da memória.
|
|
230. |
No CS5536 found
|
|
2012-09-18 |
Nenhum CS5536 encontrado
|
|
231. |
CS5536 at %d:%d.%d
|
|
2012-09-18 |
CS5536 em %d:%d.%d
|