Translations by Luiz Guilherme Fonseca Rosa
Luiz Guilherme Fonseca Rosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 25 of 25 results | First • Previous • Next • Last |
525. |
DEVICE_NAME
|
|
2010-12-07 |
NOME_DO_DISPOSITIVO
|
|
761. |
Shift positional parameters.
|
|
2010-12-07 |
Modificar parâmetros posicionais.
|
|
763. |
Set positional parameters.
|
|
2010-12-07 |
Definir parâmetros posicionais.
|
|
784. |
Terminal is ASCII-only [default].
|
|
2010-12-07 |
Terminal é apenas ASCII [padrão].
|
|
785. |
Terminal is logical-ordered UTF-8.
|
|
2010-12-07 |
Terminal é logicamente ordenado em UTF-8.
|
|
786. |
Terminal is visually-ordered UTF-8.
|
|
2010-12-07 |
Terminal é visualmente ordenado em UTF-8.
|
|
849. |
hex FILE
|
|
2010-12-07 |
ARQUIVO hex
|
|
858. |
Skip N bytes from output file.
|
|
2010-12-07 |
Ignorar N bytes do arquivo de saída.
|
|
859. |
Handle N bytes in output file.
|
|
2010-12-07 |
Modificar N bytes no arquivo de saída.
|
|
861. |
Set debug environment variable.
|
|
2010-12-07 |
Definir ambiente de debug variável.
|
|
866. |
Invalid disk count.
|
|
2010-12-07 |
Contagem de disco inválida.
|
|
867. |
Disk count must precede disks list.
|
|
2010-12-07 |
Contagem de discos precisa preceder lista de discos.
|
|
868. |
No command is specified.
|
|
2010-12-07 |
Sem comando especificado.
|
|
869. |
Not enough parameters to command.
|
|
2010-12-07 |
Sem parâmetros suficientes para o comando.
|
|
870. |
Invalid command %s.
|
|
2010-12-07 |
Comando inválido %s.
|
|
872. |
Debug tool for filesystem driver.
|
|
2010-12-07 |
Ferramenta de debug para o driver de sistema de arquivos.
|
|
971. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2010-12-07 |
Tentando instalar o GRUB em um disco com particão múltiplo rótulo ou ambos rótulo de partição e sistema de arquivos. Isso não é suportado ainda.
|
|
974. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2010-12-07 |
%s parece conter um %s mapa de partição que não consegue reservar espaço para o boot ao estilo DOS. Instalando o GRUB neste local pode resultar em DESTRUIÇÃO DO SISTEMA DE ARQUIVOS se determinados arquivos forem sobrescritos pela instalação do grub (--ignore-fs-examine desmarcar esta checagem, use ao seu próprio risco)
|
|
976. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2010-12-07 |
Tentando instalar o GRUB em um disco particionado ou partição. Isso é uma PÉSSIMA idéia.
|
|
986. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2010-12-07 |
não é possível incorporar, m mas isso é necessário para instalar o cross-disk
|
|
1003. |
Set up images to boot from DEVICE.
You should not normally run this program directly. Use grub-install instead.
|
|
2010-12-07 |
Configurar imagens de boot pelo DISPOSITIVO.
|
|
1004. |
DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda).
|
|
2010-12-07 |
DISPOSITIVO precisa ser um dispositivo de S.O (e.x. /dev/sda).
|
|
1028. |
%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)
|
|
2010-12-07 |
%s, com kFreeBSD %s (modo de recuperação)
|
|
2010-12-07 |
%s, como kFreeBSD %s (modo de recuperação)
|
|
1039. |
%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)
|
|
2010-12-07 |
%s, com kernel %s (via %s, modo de recuperação)
|