Translations by Joël Schintgen

Joël Schintgen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

124 of 24 results
1.
About GNOME
2010-02-22
Iwwer GNOME
2.
Learn more about GNOME
2010-02-22
Léier méi iwwer GNOME
12.
About the GNOME Desktop
2010-02-22
Iwwer de GNOME Desktop
13.
%(name)s: %(value)s
2010-02-22
%(name)s: %(value)s
14.
Welcome to the GNOME Desktop
2010-02-22
Wëllkommen um GNOME-Desktop
16.
<b>%(name)s:</b> %(value)s
2010-02-22
<b>%(name)s:</b> %(value)s
20.
Display information on this GNOME version
2010-02-22
Informatiounen iwwert dës Gnome Versioun uweisen
21.
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
2010-02-22
Gnome ass eng fräi, nëtzlech, stabil an einfach ze verstoend Aarbechtsemgéigend fir Unix-artech Betribsystemer.
22.
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
2010-02-22
GNOME beinhalt dat meescht wat een am Alldach brauch. Opzezielen wieren zum Beispill de "File Manager", "Web Browser", Menuen an nach vill aner Programmer.
23.
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
2010-02-22
GNOME beinhalt eng komplett Plattform fir Programméierer, wat et erlabt komplex a fäheg Programmer ze entwéckelen.
24.
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
2010-02-22
GNOME konzentréiert sech virun allem op d'Benotzerfrëndlechkeet, "Updaten" an reegelméissegen Zäitofstänn an eng staark "corporate backing". Dës Punkten maache GNOME eenzechaartech ënnert de Fräien Desktop Emgéigenden.
25.
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
2010-02-22
Déi gréisste Stäerkt vu GNOME ass déi staark Kommunautéit. Praktesch all Mënsch mat oder ouni Programméierkentnisser kann hëllefen GNOME besser ze maachen.
26.
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
2010-02-22
Honnerte vu Leit hu bei der Entwécklung vu GNOME matgehollef zanter senger Grënnung 1997. Nach méi Leit hunn op eng aaner Art a Weis gehollef, andeem se zum Beispill gehollef hunn GNOME ze iwwersetzen, Dokumentatiounen ze schreiwen a kontinuéierlech no Feeler ze sichen.
28.
Error reading file '%s': %s
2010-02-22
Feeler beim Liese vun der Datei '%s': %s
29.
Error rewinding file '%s': %s
2010-02-22
Feeler beim Zrécksetzen vun der Datei '%s': %s
30.
No name
2010-02-22
Kee Numm
31.
File '%s' is not a regular file or directory.
2010-02-22
Datei '%s' ass keng regulär Datei oder Uerdner
36.
Not a launchable item
2010-02-22
Kee startbare Géigestand
37.
No command (Exec) to launch
2010-02-22
Kee Befehl (Exec) fir ze Starten
38.
Bad command (Exec) to launch
2010-02-22
Ongëltege Befehl fir ze Starten
39.
Unknown encoding of: %s
2010-02-22
Unbekannt Kodéierung vun: %s
40.
Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work
2010-02-22
Ka keen Terminal fannen. Benotzen xterm, och wann dat eventuell net funtionnéiert.
60.
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
2010-02-22
déi gebrauchte virtuell Gréisst entsprécht net der verfügbarer Gréisst: gebraucht=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
61.
Mirror Screens
2010-02-22
gespigelt Schiirmer