Translations by Горан Ракић

Горан Ракић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 176 results
2.
Text Editor
2008-01-15
Vilenjakova beležnica
7.
Use Default Font
2008-01-15
Koristi podrazumevani slovni lik
8.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2007-03-13
Da li treba koristiti podrazumevani sistemski slovni lik fiksne širine za prikaz teksta umesto slovnog lika navedenog u podešavanjima programa Vilenjakova beležnica. Ako je ova opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti korišćen umesto sistemskog slovnog lika.
11.
Style Scheme
2007-10-01
Postavke stila
13.
Create Backup Copies
2008-01-15
Pravi rezervne primerke
20.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2008-01-15
Maksimalan broj radnji koje će program moći da opozove ili ponovi. Koristite „-1“ za neograničen broj radnji. Zastarelo počevši od 2.12.0.
34.
Whether gedit should highlight the current line.
2008-01-15
Da li treba istaknuti tekući red u Vilenjakovoj beležnici.
41.
Smart Home End
2007-10-01
Pametne Home/End tipke
56.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2008-01-15
Da li linija stanja u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva.
62.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2008-01-15
Da li program treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata.
69.
Body Font for Printing
2008-01-15
Slovni lik za štampanje tela teksta
71.
Header Font for Printing
2008-01-15
Slovni lik za štampanje zaglavlja
87.
ENCODING
2007-10-01
KODNI RASPORED
89.
Create a new document in an existing instance of gedit
2008-01-15
Napravi novi dokument u postojećoj Vilenjakovoj beležnici
96.
- Edit text files
2006-09-05
- Uredi tekstualne dokumente
102.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene u poslednjoj %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednje %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
103.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene u poslednjem minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
104.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
105.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2008-01-15
Izmene u poslednjem %ld minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
106.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Izmene tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
107.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene u poslednjem času i %d minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
108.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
Izmene u poslednjih %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
109.
Changes to document "%s" will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene učinjene u dokumentu „%s“ će biti trajno odbačene.
111.
Saving has been disabled by the system administrator.
2006-09-05
Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema.
112.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2006-09-05
Izmene učinjene u %d dokumentu će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene.
113.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2008-01-15
%d dokument ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
%d dokumenta imaju nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
%d dokumenata ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
114.
Docum_ents with unsaved changes:
2006-09-05
Dokumenti sa nesačuvanim izmenama:
119.
Open Files
2007-10-01
Otvori datoteke
137.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene.
139.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem %d času će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u dokumentu u poslednja %d časa će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene.
141.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2008-01-15
Vilenjakova beležnica je mala i lagana beležnica teksta za okruženje Gnom
142.
translator-credits
2007-03-13
Goran Rakić <grakic@devbase.net> Danilo Šegan <danilo@prevod.org> Strahinja Radić <vilinkamen@mail.ru> Igor Nestorović <igor@prevod.org Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> http://prevod.org — prevod na srpski jezik.
192.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Molim proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo.
194.
gedit cannot handle this location.
2008-01-15
Vilenjakova beležnica ne može da rukuje ovim mestom.
199.
Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again.
2007-03-13
Računar %s nije pronađen. Molim proverite ispravnost podešavanja mrežnog posrednika i pokušajte ponovo.
202.
Connection timed out. Please try again.
2007-03-13
Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo.
223.
This file (%s) is already open in another gedit window.
2007-03-13
Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru.
224.
gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?
2007-03-13
Program je otvorio ovaj primerak dokumenta tako da menjanje sadržaja nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?
225.
S_ave Anyway
2007-10-01
S_ačuvaj i pored toga
226.
D_on't Save
2007-10-01
_Nemoj sačuvati
232.
gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Program ne može da rukuje %s mestima u režimu upisa. Proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo.
233.
gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Program ne može da rukuje sa ovim tipom mesta u režimu upisa. Molim proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo.
234.
%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
%s nije ispravno mesto. Molim proverite da li ste uneli ispravnu adresu i pokušajte ponovo.
235.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Molim proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo.
236.
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
2007-03-13
Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Molim oslobodite prostor na disku i pokušajte ponovo.
237.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo.
238.
A file with the same name already exists. Please use a different name.
2007-03-13
Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime.
239.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2007-03-13
Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu imena datoteka. Molim koristite kraće ime.
242.
The file %s changed on disk.
2007-03-13
Sadržaj datoteke „%s“ se promenio mimo programa.
243.
Do you want to drop your changes and reload the file?
2007-03-13
Da li želiš da odbaciš izmene i ponovo učitaš datoteku?