Translations by Claude Paroz

Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 197 results
5.
Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>
2008-02-20
Le nœud racine de « %s » doit être <evoldap> et non pas <%s>
16.
Usage: %s <dir>
2008-02-20
Utilisation : %s <rép>
17.
Usage: %s <dir> Merges a markup backend filesystem hierarchy like: dir/%%gconf.xml subdir1/%%gconf.xml subdir2/%%gconf.xml to: dir/%%gconf-tree.xml
2008-02-20
Utilisation : %s <rép> Fusionne une hiérarchie de fichiers du type : rép/%%gconf.xml sousrép1/%%gconf.xml sousrép2/%%gconf.xml en : rép/%%gconf-tree.xml
23.
Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory
2008-02-20
L'opération de suppression de répertoire n'est plus prise en charge, enlevez juste toutes les valeurs dans le répertoire
37.
Didn't understand `%s' (expected true or false)
2008-02-20
Impossible de comprendre « %s » (« true » (vrai) ou « false » (faux) attendu)
52.
<%s> provided but parent <entry> does not have a value
2008-02-20
<%s> fourni mais le parent <entry> n'a pas de valeur
53.
Element <%s> is not allowed inside current element
2008-02-20
L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur de l'élément actuel
59.
Could not flush file '%s' to disk: %s
2009-02-16
Impossible d'écrire le fichier « %s » sur le disque : %s
62.
Unloading XML backend module.
2008-02-20
Déchargement du module du moteur XML.
63.
Error syncing the XML backend directory cache: %s
2008-02-20
Erreur lors de la synchronisation du cache de répertoire du moteur XML : %s
64.
Initializing XML backend module
2008-02-20
Initialisation du module du moteur XML
66.
Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk
2008-02-20
Impossible de supprimer le répertoire « %s » depuis le cache du moteur XML parce qu'il n'a pas été convenablement synchronisé sur le disque
67.
Could not stat `%s': %s
2008-02-20
Impossible d'obtenir les informations de « %s » : %s
77.
Failed to stat `%s': %s
2008-02-20
Les informations de « %s » ne peuvent pas être obtenues : %s
80.
A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring
2008-02-20
Un nœud racine dans le fichier XML « %s » est <%s> au lieu de <entry>, ignoré
83.
Ignoring XML node with name `%s': %s
2008-02-20
Ignore le nœud XML nommé « %s » : %s
85.
Ignoring XML node `%s': %s
2008-02-20
Ignore le nœud XML « %s » : %s
87.
No "type" attribute for <%s> node
2008-02-20
Aucun attribut « type » pour le nœud <%s>
88.
A node has unknown "type" attribute `%s', ignoring
2008-02-20
Un nœud a un attribut « type » « %s » inconnu, ignoré
89.
No "value" attribute for node
2008-02-20
Aucun attribut « value » pour le nœud
90.
Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node
2008-02-20
Impossible de comprendre le nœud XML <%s> à l'intérieur d'un nœud liste XML
91.
Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node
2008-02-20
Type non valide (liste, paire ou inconnu) dans un nœud liste
92.
Bad XML node: %s
2008-02-20
Nœud XML non conforme : %s
93.
List contains a badly-typed node (%s, should be %s)
2008-02-20
La liste contient un nœud au type non conforme (%s, devrait être %s)
94.
Ignoring bad car from XML pair: %s
2008-02-20
Ignore le car non conforme de la paire XML : %s
95.
parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair
2008-02-20
analyse du fichier XML : les listes et les paires ne doivent pas être situées à l'intérieur d'une paire
96.
Ignoring bad cdr from XML pair: %s
2008-02-20
Ignore le cdr non conforme de la paire XML : %s
97.
Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node
2008-02-20
Impossible de comprendre le nœud XML <%s> à l'intérieur du nœud de paire XML
98.
Didn't find car and cdr for XML pair node
2008-02-20
Impossible de trouver les valeurs car et cdr pour le nœud de paire XML
99.
Missing cdr from pair of values in XML file
2008-02-20
Valeur cdr manquante de la paire de valeur dans le fichier XML
100.
Missing car from pair of values in XML file
2008-02-20
Valeur car manquante de la paire de valeur dans le fichier XML
101.
Missing both car and cdr values from pair in XML file
2008-02-20
Valeurs car et cdr manquantes de la paire dans le fichier XML
108.
Backend `%s' failed to return a vtable
2008-02-20
Le moteur « %s » a échoué à retourner une vtable
109.
Backend `%s' missing required vtable member `%s'
2008-02-20
Le membre vtable « %s » requis est manquant dans le moteur « %s »
112.
GConf won't work without dynamic module support (gmodule)
2008-02-20
GConf ne peut fonctionner sans la prise en charge des modules dynamiques (gmodule)
118.
GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s
2008-02-20
Avertissement GConf : le listage des paires dans « %s » a échoué : %s
119.
Expected `%s' got `%s' for key %s
2008-02-20
Attente de « %s », « %s » obtenu pour la clé %s
126.
Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s
2008-02-20
Erreur lors de l'obtention de la nouvelle valeur pour « %s » après une notification de modification du moteur « %s » : %s
127.
Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes.
2008-02-20
La consignation de l'addition de l'auditeur %s (%s) a échoué ; il sera impossible de restaurer cet auditeur au redémarrage de gconfd, ce qui se traduira par une notification non fiable des changements de configuration.
128.
Listener ID %lu doesn't exist
2008-02-20
L'identificateur de l'auditeur %lu n'existe pas
129.
Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s
2008-02-20
La consignation de la suppression de l'auditeur dans le fichier de journalisation a échoué (généralement sans danger, mais peut entraîner la réapparition d'une notification gênante) : %s
141.
Notification on %s doesn't exist
2011-08-05
La notification sur %s n'existe pas
142.
D-BUS error: %s
2011-08-05
Erreur D-BUS : %s
144.
Unknown error %s: %s
2011-08-05
Erreur inconnue %s : %s
145.
No D-BUS daemon running
2011-08-05
Aucun service D-BUS en cours d'exécution
146.
Failed to activate configuration server: %s
2011-08-05
L'activation du serveur de configuration a échoué : %s
149.
Couldn't get value
2011-08-05
Impossible d'obtenir la valeur
155.
Bad key or directory name
2008-02-20
Nom de clé ou de répertoire non conforme
170.
Received list from gconfd with a bad list type
2008-02-20
Réception d'une liste depuis gconfd avec un type de liste non conforme
171.
Failed to convert object to IOR
2008-02-20
La conversion de l'objet vers IOR a échoué