Translations by Claude Paroz
Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>
|
|
2008-02-20 |
Le nœud racine de « %s » doit être <evoldap> et non pas <%s>
|
|
16. |
Usage: %s <dir>
|
|
2008-02-20 |
Utilisation : %s <rép>
|
|
17. |
Usage: %s <dir>
Merges a markup backend filesystem hierarchy like:
dir/%%gconf.xml
subdir1/%%gconf.xml
subdir2/%%gconf.xml
to:
dir/%%gconf-tree.xml
|
|
2008-02-20 |
Utilisation : %s <rép>
Fusionne une hiérarchie de fichiers du type :
rép/%%gconf.xml
sousrép1/%%gconf.xml
sousrép2/%%gconf.xml
en :
rép/%%gconf-tree.xml
|
|
23. |
Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory
|
|
2008-02-20 |
L'opération de suppression de répertoire n'est plus prise en charge, enlevez juste toutes les valeurs dans le répertoire
|
|
37. |
Didn't understand `%s' (expected true or false)
|
|
2008-02-20 |
Impossible de comprendre « %s » (« true » (vrai) ou « false » (faux) attendu)
|
|
52. |
<%s> provided but parent <entry> does not have a value
|
|
2008-02-20 |
<%s> fourni mais le parent <entry> n'a pas de valeur
|
|
53. |
Element <%s> is not allowed inside current element
|
|
2008-02-20 |
L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur de l'élément actuel
|
|
59. |
Could not flush file '%s' to disk: %s
|
|
2009-02-16 |
Impossible d'écrire le fichier « %s » sur le disque : %s
|
|
62. |
Unloading XML backend module.
|
|
2008-02-20 |
Déchargement du module du moteur XML.
|
|
63. |
Error syncing the XML backend directory cache: %s
|
|
2008-02-20 |
Erreur lors de la synchronisation du cache de répertoire du moteur XML : %s
|
|
64. |
Initializing XML backend module
|
|
2008-02-20 |
Initialisation du module du moteur XML
|
|
66. |
Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk
|
|
2008-02-20 |
Impossible de supprimer le répertoire « %s » depuis le cache du moteur XML parce qu'il n'a pas été convenablement synchronisé sur le disque
|
|
67. |
Could not stat `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Impossible d'obtenir les informations de « %s » : %s
|
|
77. |
Failed to stat `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Les informations de « %s » ne peuvent pas être obtenues : %s
|
|
80. |
A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring
|
|
2008-02-20 |
Un nœud racine dans le fichier XML « %s » est <%s> au lieu de <entry>, ignoré
|
|
83. |
Ignoring XML node with name `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Ignore le nœud XML nommé « %s » : %s
|
|
85. |
Ignoring XML node `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Ignore le nœud XML « %s » : %s
|
|
87. |
No "type" attribute for <%s> node
|
|
2008-02-20 |
Aucun attribut « type » pour le nœud <%s>
|
|
88. |
A node has unknown "type" attribute `%s', ignoring
|
|
2008-02-20 |
Un nœud a un attribut « type » « %s » inconnu, ignoré
|
|
89. |
No "value" attribute for node
|
|
2008-02-20 |
Aucun attribut « value » pour le nœud
|
|
90. |
Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node
|
|
2008-02-20 |
Impossible de comprendre le nœud XML <%s> à l'intérieur d'un nœud liste XML
|
|
91. |
Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node
|
|
2008-02-20 |
Type non valide (liste, paire ou inconnu) dans un nœud liste
|
|
92. |
Bad XML node: %s
|
|
2008-02-20 |
Nœud XML non conforme : %s
|
|
93. |
List contains a badly-typed node (%s, should be %s)
|
|
2008-02-20 |
La liste contient un nœud au type non conforme (%s, devrait être %s)
|
|
94. |
Ignoring bad car from XML pair: %s
|
|
2008-02-20 |
Ignore le car non conforme de la paire XML : %s
|
|
95. |
parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair
|
|
2008-02-20 |
analyse du fichier XML : les listes et les paires ne doivent pas être situées à l'intérieur d'une paire
|
|
96. |
Ignoring bad cdr from XML pair: %s
|
|
2008-02-20 |
Ignore le cdr non conforme de la paire XML : %s
|
|
97. |
Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node
|
|
2008-02-20 |
Impossible de comprendre le nœud XML <%s> à l'intérieur du nœud de paire XML
|
|
98. |
Didn't find car and cdr for XML pair node
|
|
2008-02-20 |
Impossible de trouver les valeurs car et cdr pour le nœud de paire XML
|
|
99. |
Missing cdr from pair of values in XML file
|
|
2008-02-20 |
Valeur cdr manquante de la paire de valeur dans le fichier XML
|
|
100. |
Missing car from pair of values in XML file
|
|
2008-02-20 |
Valeur car manquante de la paire de valeur dans le fichier XML
|
|
101. |
Missing both car and cdr values from pair in XML file
|
|
2008-02-20 |
Valeurs car et cdr manquantes de la paire dans le fichier XML
|
|
108. |
Backend `%s' failed to return a vtable
|
|
2008-02-20 |
Le moteur « %s » a échoué à retourner une vtable
|
|
109. |
Backend `%s' missing required vtable member `%s'
|
|
2008-02-20 |
Le membre vtable « %s » requis est manquant dans le moteur « %s »
|
|
112. |
GConf won't work without dynamic module support (gmodule)
|
|
2008-02-20 |
GConf ne peut fonctionner sans la prise en charge des modules dynamiques (gmodule)
|
|
118. |
GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Avertissement GConf : le listage des paires dans « %s » a échoué : %s
|
|
119. |
Expected `%s' got `%s' for key %s
|
|
2008-02-20 |
Attente de « %s », « %s » obtenu pour la clé %s
|
|
126. |
Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s
|
|
2008-02-20 |
Erreur lors de l'obtention de la nouvelle valeur pour « %s » après une notification de modification du moteur « %s » : %s
|
|
127. |
Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes.
|
|
2008-02-20 |
La consignation de l'addition de l'auditeur %s (%s) a échoué ; il sera impossible de restaurer cet auditeur au redémarrage de gconfd, ce qui se traduira par une notification non fiable des changements de configuration.
|
|
128. |
Listener ID %lu doesn't exist
|
|
2008-02-20 |
L'identificateur de l'auditeur %lu n'existe pas
|
|
129. |
Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s
|
|
2008-02-20 |
La consignation de la suppression de l'auditeur dans le fichier de journalisation a échoué (généralement sans danger, mais peut entraîner la réapparition d'une notification gênante) : %s
|
|
141. |
Notification on %s doesn't exist
|
|
2011-08-05 |
La notification sur %s n'existe pas
|
|
142. |
D-BUS error: %s
|
|
2011-08-05 |
Erreur D-BUS : %s
|
|
144. |
Unknown error %s: %s
|
|
2011-08-05 |
Erreur inconnue %s : %s
|
|
145. |
No D-BUS daemon running
|
|
2011-08-05 |
Aucun service D-BUS en cours d'exécution
|
|
146. |
Failed to activate configuration server: %s
|
|
2011-08-05 |
L'activation du serveur de configuration a échoué : %s
|
|
149. |
Couldn't get value
|
|
2011-08-05 |
Impossible d'obtenir la valeur
|
|
155. |
Bad key or directory name
|
|
2008-02-20 |
Nom de clé ou de répertoire non conforme
|
|
170. |
Received list from gconfd with a bad list type
|
|
2008-02-20 |
Réception d'une liste depuis gconfd avec un type de liste non conforme
|
|
171. |
Failed to convert object to IOR
|
|
2008-02-20 |
La conversion de l'objet vers IOR a échoué
|