Translations by Meriuță Cornel
Meriuță Cornel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1445. |
Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country
|
|
2014-03-13 |
Dacă adresele ar trebui să fie formatate în conformitate cu standardul din țara lor de destinație
|
|
1459. |
Whether to show maps in preview pane
|
|
2014-03-13 |
Dacă se afișează hărți în panoul de previzualizare
|
|
1469. |
Number of units for determining a birthday or anniversary reminder
|
|
2014-03-13 |
Numărul de unități pentru stabilirea unui memento cu zi de naștere sau aniversare
|
|
1471. |
Units for a birthday or anniversary reminder, "minutes", "hours" or "days"
|
|
2014-03-13 |
Unități pentru mementoul cu zi de naștere sau aniversare,"minute". "ore" sau "zile"
|
|
1803. |
Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox.
|
|
2014-03-14 |
Dacă se verifică pentru mesaje noi atunci când se pornește Evolution. Acest lucru include deasemenea trimiterea mesajelor din căsuța de ieșire.
|
|
1811. |
Address book source
|
|
2014-03-14 |
Sursă agendă de contacte
|
|
1812. |
Address book to use for storing automatically synced contacts.
|
|
2014-03-14 |
Adresa de contacte de utilizat pentru stocarea contactelor sincronizate în mod automat.
|
|
1813. |
Auto sync Pidgin contacts
|
|
2014-03-14 |
Contacte sincronizate automat Pidgin
|
|
1814. |
Whether Pidgin contacts should be automatically synced.
|
|
2014-03-14 |
Dacă contactele Pidgin ar trebui sincronizate în mod automat.
|
|
1815. |
Enable autocontacts
|
|
2014-03-14 |
Activează autocontactele
|
|
1816. |
Whether contacts should be automatically added to the user's address book.
|
|
2014-03-14 |
Dacă ar trebui contactele adăugate în mod automat la agenda utilizatorului.
|
|
1817. |
Pidgin address book source
|
|
2014-03-14 |
Sursa agendei de contacte Pidgin.
|
|
1818. |
Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin.
|
|
2014-03-14 |
Agenda de contacte de utilizat pentru stocarea contactelor sincronizate în mod automat din Pidgin.
|
|
1819. |
Pidgin check interval
|
|
2014-03-14 |
Interval de verificare Pidgin
|
|
1820. |
Check interval for Pidgin syncing of contacts.
|
|
2014-03-14 |
Intervalul de verificare pentru sincronizarea contactelor Pidgin.
|
|
1823. |
Pidgin last sync time
|
|
2014-03-14 |
Ultima dată de sincronizare Pidgin
|
|
1824. |
Pidgin last sync time.
|
|
2014-03-14 |
Ultima dată de sincronizare Pidgin.
|
|
1830. |
Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer.
|
|
2014-03-14 |
Lansează în mod automat editorul atunci când tasta este apăsată în compozitorul de email.
|
|
1833. |
Delete processed
|
|
2014-03-14 |
Ștergere procesată
|
|
1834. |
Whether to delete processed iTip objects
|
|
2014-03-14 |
Dacă se șterg obiectele iTip procesate.
|
|
1843. |
Enable audible notifications when new messages arrive.
|
|
2014-03-14 |
Activează notificările audio atunci când sosesc mesaje noi.
|
|
1845. |
Whether to emit a beep.
|
|
2014-03-14 |
Dacă se emite un semnal sonor.
|
|
1846. |
Whether to emit a beep when new messages arrive.
|
|
2014-03-14 |
Dacă se emite un semnal sonor atunci când sosesc mesaje noi.
|
|
1847. |
Sound filename to be played.
|
|
2014-03-14 |
Numele fișierului de sunet de redat.
|
|
1848. |
Sound file to be played when new messages arrive, if "notify-sound-play-file" is "true".
|
|
2014-03-14 |
Fișier de sunet de redat atunci când sosesc mesaje noi, dacă "notify-sound-play-file" este "true".
|
|
1849. |
Whether to play a sound file.
|
|
2014-03-14 |
Dacă se redă un fișier de sunet.
|
|
1850. |
Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key.
|
|
2014-03-14 |
Dacă se redă un fișier de sunet atunci când sosesc mesaje noi. Numele fișierului de sunet este dat de cheia 'notify-sound-file'.
|
|
1853. |
Mode to use when displaying mails
|
|
2014-03-14 |
Mod de utilizare atunci când se afișează mesajele.
|
|
1856. |
List of Destinations for publishing
|
|
2014-03-14 |
Lista destinațiilor pentru publicare
|
|
1890. |
Display as attachment
|
|
2014-03-14 |
Afișează ca atașament
|
|
1901. |
Regular Image
|
|
2014-03-14 |
Imagine normală
|
|
1903. |
RFC822 message
|
|
2014-03-14 |
Mesaj RFC822
|
|
1908. |
GPG signed
|
|
2014-03-14 |
semnat GPG
|
|
1909. |
GPG encrpyted
|
|
2014-03-14 |
criptat GPG
|
|
1910. |
S/MIME signed
|
|
2014-03-14 |
semnat S/MME
|
|
1911. |
S/MIME encrpyted
|
|
2014-03-14 |
criptat S/MME
|
|
1913. |
Richtext
|
|
2014-03-14 |
Text îmbogățit
|
|
1944. |
Error verifying signature: %s
|
|
2014-03-14 |
Eroare la verificarea semnăturii: %s
|
|
2084. |
Mark as default address book
|
|
2014-03-14 |
Marchează ca agendă de contacte implicită
|
|
2085. |
Autocomplete with this address book
|
|
2014-03-14 |
Completare automată cu această agendă de contatcte
|
|
2088. |
Mark as default calendar
|
|
2014-03-14 |
Marchează ca și calendar implicit
|
|
2089. |
Mark as default task list
|
|
2014-03-14 |
Marchează ca listă de sarcini implicită
|
|
2190. |
_Find items which match:
|
|
2014-03-14 |
_Găsește elementele ce se potrivesc:
|
|
2238. |
Cat_egory:
|
|
2014-03-14 |
Ca_tegorie:
|
|
2281. |
Use a secure connection
|
|
2014-03-14 |
Utilizează o conexiune securizată
|
|
2286. |
(no suggestions)
|
|
2014-03-14 |
(nu există sugestii)
|
|
2509. |
Always sign outgoing messages when using this account
|
|
2014-03-16 |
Semnează întotdeauna mesajele de ieșire atunci când se utilizează acest cont.
|
|
2511. |
Always encrypt outgoing messages when using this account
|
|
2014-03-16 |
Criptează întotdeauna mesajele de ieșire atunci când se utilizeză acest cont
|
|
2517. |
This is a summary of the settings which will be used to access your mail.
|
|
2014-03-16 |
Acesta este un sumar al setărilor ce vor fi utilizate pentru accesarea emailului dumneavoastră.
|
|
2523. |
Server Type:
|
|
2014-03-16 |
Tip de server:
|