Translations by gisele perreault
gisele perreault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Path:
|
|
2012-08-28 |
Emplacement :
|
|
~ |
Use secure _connection:
|
|
2012-08-28 |
Utiliser une _connexion sécurisée :
|
|
~ |
S_earch filter:
|
|
2012-08-28 |
Filtre de r_echerche :
|
|
~ |
Ser_ver:
|
|
2012-08-28 |
Ser_veur :
|
|
~ |
Error resolving '%s'
|
|
2012-08-27 |
Erreur de résolution de « %s »
|
|
~ |
Temporarily unable to resolve '%s'
|
|
2012-08-27 |
Impossible temporairement de résoudre « %s »
|
|
~ |
SpamAssassin client binary
|
|
2012-08-27 |
Binaire du client SpamAssassin
|
|
~ |
SpamAssassin daemon binary
|
|
2012-08-27 |
Binaire du démon SpamAssassin
|
|
~ |
Save name format for drag-and-drop operation
|
|
2012-08-27 |
Enregistrer le format du nom pour effectuer un glisser-déposer
|
|
~ |
Ignore invalid SSL certificate
|
|
2012-08-24 |
Ignorer un certificat SSL invalide
|
|
~ |
Inspect the HTML content (debugging feature)
|
|
2012-08-24 |
Inspecter le contenu HTML (fonction de débogage)
|
|
~ |
_Inspect...
|
|
2012-08-24 |
_Inspecter...
|
|
~ |
Basic and _Mailing List Headers (default)
|
|
2012-08-24 |
En-têtes de base et de liste de diffusion (défaut)
|
|
~ |
Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above.
|
|
2012-08-24 |
Indiquez tous les autres en-têtes à rechercher en plus de ceux prédéfinis ci-dessus.
|
|
~ |
Select a predefined set of IMAP headers to fetch.
Note, larger sets of headers take longer to download.
|
|
2012-08-24 |
Sélectionner un ensemble d'en-têtes IMAP prédéfinis à rechercher.
Note, le téléchargement d'ensembles d'en-têtes plus larges peut prendre plus de temps.
|
|
~ |
_Basic Headers (fastest)
|
|
2012-08-24 |
En-têtes de _base (le plus rapide)
|
|
~ |
Use this if you are not filtering any mailing lists.
|
|
2012-08-24 |
Utilisez ceci si vous ne filtrez aucune liste de diffusion.
|
|
~ |
No authoritative name server for '%s'
|
|
2012-08-23 |
Pas de serveur de certification de nom pour '%s'
|
|
~ |
Save name format for drag-and-drop operation
|
|
2012-08-22 |
Enregistrer le format du nom pour effectuer du glisser-déposer
|
|
~ |
Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message.
|
|
2012-08-22 |
Peut être soit 2 pour utiliser la date et l'heure courantes, soit une autre valeur quelconque pour la date d'envoi du message. Cela ne sert que pour déposer un seul message.
|
|
~ |
This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2012-08-19 |
Cette opération supprimera définitivement le calendrier "{0}" du serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?
|
|
~ |
This will permanently remove the task list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2012-08-19 |
Cette opération supprimera définitivement la liste des tâches "{0}" du serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?
|
|
~ |
Delete remote memo list "{0}"?
|
|
2012-08-19 |
Supprimer la liste des mémos à distance "{0}" ?
|
|
~ |
Delete remote task list "{0}"?
|
|
2012-08-19 |
Supprimer la liste de tâches à distance "{0}" ?
|
|
~ |
Delete remote calendar "{0}"?
|
|
2012-08-19 |
Supprimer le calendrier distant "{0}" ?
|
|
14. |
Delete remote address book "{0}"?
|
|
2012-08-20 |
Supprimer le carnet d'adresses distant "{0}" ?
|
|
15. |
This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2012-08-20 |
Cette opération supprimera définitivement le carnet d'adresses "{0}" du serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?
|
|
43. |
'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view.
|
|
2013-04-01 |
'{0}' est un carnet d'adresses en lecture seule et il ne peut être modifié. Veuillez sélectionner un autre carnet d'adresses dans le panneau latéral en mode Contacts.
|
|
102. |
Twitter
|
|
2012-08-24 |
Twitter
|
|
111. |
'%s' cannot be a future date
|
|
2012-08-29 |
'%s' ne peut pas être une date ultérieure
|
|
2012-08-19 |
'%s' ne peut pas être une date future
|
|
142. |
Add an email to the List
|
|
2012-08-24 |
Ajouter une adresse électronique à la liste
|
|
143. |
Remove an email address from the List
|
|
2012-08-24 |
Supprimer une adresse électronique de la liste
|
|
144. |
Insert email addresses from Address Book
|
|
2012-08-24 |
Insérer des adresses électroniques à partir du carnet d'adresses
|
|
278. |
Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)
|
|
2012-08-24 |
Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)
|
|
279. |
Outlook Contacts CSV and Tab Importer
|
|
2012-08-24 |
Importateur de contacts Outlook CSV et Tab
|
|
280. |
Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)
|
|
2012-08-24 |
Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)
|
|
281. |
Mozilla Contacts CSV and Tab Importer
|
|
2012-08-24 |
Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab
|
|
282. |
Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)
|
|
2012-08-24 |
Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)
|
|
283. |
Evolution Contacts CSV and Tab Importer
|
|
2012-08-24 |
Importateur de contacts Evolution CSV et Tab
|
|
397. |
Cannot save task
|
|
2012-08-24 |
Impossible d'enregistrer la tâche
|
|
398. |
'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list.
|
|
2012-08-20 |
'{0}' ne prend pas en charge les tâches attribuées, sélectionnez une liste de tâches différente.
|
|
426. |
Occurs
|
|
2012-08-20 |
Se produit
|
|
427. |
Less Than
|
|
2012-08-20 |
Moins que
|
|
428. |
Exactly
|
|
2012-08-24 |
Exactement
|
|
429. |
More Than
|
|
2012-08-20 |
Plus que
|
|
488. |
Save and Close
|
|
2012-08-24 |
Enregistrer et fermer
|
|
529. |
The event could not be deleted due to a dbus error: %s
|
|
2012-09-29 |
Impossible de supprimer l'événement à cause d'une erreur dbus : %s
|
|
537. |
The event could not be deleted due to an error: %s
|
|
2012-09-29 |
Impossible de supprimer l'événement à cause d'une erreur : %s
|
|
545. |
Set or unset reminders for this event
|
|
2012-09-29 |
Définir ou annuler les rappels de cet événement
|