Translations by Mikhail Zabaluev
Mikhail Zabaluev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
13. |
Empathy should auto-away when idle
|
|
2011-06-03 |
Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии
|
|
14. |
Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle.
|
|
2011-06-03 |
Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя.
|
|
37. |
Disable sounds when away
|
|
2011-06-03 |
Выключить звуки в состоянии «отсутствует»
|
|
38. |
Whether to play sound notifications when away or busy.
|
|
2011-06-03 |
Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить».
|
|
55. |
Disable popup notifications when away
|
|
2011-06-03 |
Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»
|
|
56. |
Whether to show popup notifications when away or busy.
|
|
2011-06-03 |
Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить».
|
|
114. |
File transfer completed, but the file was corrupted
|
|
2011-06-03 |
Передача файла завершена, но файл был повреждён
|
|
131. |
Available
|
|
2011-06-03 |
В сети
|
|
132. |
Busy
|
|
2011-06-03 |
Не беспокоить
|
|
133. |
Away
|
|
2011-06-03 |
Отсутствует
|
|
134. |
Invisible
|
|
2011-06-03 |
Невидимость
|
|
167. |
Google Talk
|
|
2011-06-03 |
Google Talk
|
|
179. |
Remember Password
|
|
2011-06-03 |
Запомнить пароль
|
|
288. |
Enter your password for account
<b>%s</b>
|
|
2011-06-03 |
Введите пароль для учётной записи
<b>%s</b>
|
|
305. |
/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one
|
|
2011-06-03 |
/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую
|
|
332. |
Add '%s' to Dictionary
|
|
2011-06-03 |
Добавить «%s» в словарь
|
|
333. |
Add '%s' to %s Dictionary
|
|
2011-06-03 |
Добавить «%s» в словарь «%s»
|
|
348. |
Would you like to store this password?
|
|
2011-06-03 |
Хотите запомнить этот пароль?
|
|
349. |
Remember
|
|
2011-06-03 |
Запомнить
|
|
350. |
Not now
|
|
2011-06-03 |
Не сейчас
|
|
357. |
Unknown or invalid identifier
|
|
2011-06-03 |
Неизвестный или недопустимый идентификатор
|
|
358. |
Contact blocking temporarily unavailable
|
|
2011-06-03 |
Блокирование контактов временно недоступно
|
|
359. |
Contact blocking unavailable
|
|
2011-06-03 |
Блокирование контактов недоступно
|
|
361. |
Could not block contact
|
|
2011-06-03 |
Не удалось заблокировать контакт
|
|
362. |
Edit Blocked Contacts
|
|
2011-06-03 |
Изменить заблокированных собеседников
|
|
381. |
Search contacts
|
|
2011-06-03 |
Поиск собеседников
|
|
383. |
_Add Contact
|
|
2011-06-03 |
_Добавить собеседника
|
|
384. |
No contacts found
|
|
2011-06-03 |
Собеседники не найдены
|
|
401. |
Select
|
|
2011-06-03 |
Выбрать
|
|
404. |
Block %s?
|
|
2011-06-03 |
Заблокировать %s?
|
|
405. |
Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?
|
|
2011-06-03 |
Уверены, что хотите заблокировать «%s»?
|
|
406. |
The following identity will be blocked:
The following identities will be blocked:
|
|
2011-06-03 |
Следующий собеседник будет заблокирован:
Следующие собеседники будут заблокированы:
Следующие собеседники будут заблокированы:
|
|
407. |
The following identity can not be blocked:
The following identities can not be blocked:
|
|
2011-06-03 |
Следующего собеседника нельзя заблокировать:
Следующих собеседников нельзя заблокировать:
Следующих собеседников нельзя заблокировать:
|
|
409. |
_Report this contact as abusive
_Report these contacts as abusive
|
|
2011-06-03 |
_Пожаловаться на этого собеседника
_Пожаловаться на этих собеседников
_Пожаловаться на этих собеседников
|
|
420. |
_Block Contact
|
|
2011-06-03 |
_Заблокировать собеседника
|
|
423. |
Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact.
|
|
2011-06-03 |
Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта.
|
|
433. |
Favorite
|
|
2011-06-03 |
Избранный
|
|
472. |
Linked contact containing %u contact
Linked contacts containing %u contacts
|
|
2011-06-03 |
Связанный контакт, содержащий %u контакт
Связанные контакты, содержащие %u контакта
Связанные контакты, содержащие %u контактов
|
|
474. |
Online from a phone or mobile device
|
|
2011-06-03 |
В сети с помощью телефона или мобильного устройства
|
|
477. |
Reset _Networks List
|
|
2011-06-03 |
_Сбросить список сетей
|
|
478. |
Select
|
|
2011-06-03 |
Выбрать
|
|
540. |
Click to remove this status as a favorite
|
|
2011-06-03 |
Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных
|
|
541. |
Click to make this status a favorite
|
|
2011-06-03 |
Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным
|
|
564. |
%s would like permission to see when you are online
|
|
2011-06-03 |
Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети
|
|
569. |
The identity provided by the chat server cannot be verified.
|
|
2011-06-03 |
Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена.
|
|
570. |
The certificate is not signed by a Certification Authority.
|
|
2011-06-03 |
Сертификат не подписан центром сертификации.
|
|
571. |
The certificate has expired.
|
|
2011-06-03 |
Сертификат устарел.
|
|
572. |
The certificate hasn't yet been activated.
|
|
2011-06-03 |
Сертификат ещё не активирован.
|
|
573. |
The certificate does not have the expected fingerprint.
|
|
2011-06-03 |
Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка.
|
|
574. |
The hostname verified by the certificate doesn't match the server name.
|
|
2011-06-03 |
Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера.
|