Translations by Clemente Junior
Clemente Junior has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
65. |
dpkg status database
|
|
2011-03-17 |
estado do banco de dados dpkg
|
|
2011-03-17 |
status do banco de dados dpkg
|
|
90. |
%s: outside error context, aborting:
%s
|
|
2011-03-17 |
%s: erro fora do contexto, abortadno:
%s
|
|
91. |
out of memory for new error context
|
|
2011-03-17 |
falta de memória para novo contexto de erro
|
|
93. |
%s: too many nested errors during error recovery!!
|
|
2011-03-17 |
%s: vários erros aninhados durante recuperação de erro!!
|
|
96. |
%s: error: %s
|
|
2011-03-17 |
%s: error: %s
|
|
99. |
'%.50s' is not allowed for %s
|
|
2011-03-17 |
'%.50s' não tem permissão para %s
|
|
144. |
unable to unlock %s
|
|
2011-03-17 |
impossível bloquear %s
|
|
146. |
%s is locked by another process
|
|
2011-03-17 |
%s está bloqueado por um outro processo
|
|
147. |
unable to lock %s
|
|
2011-03-17 |
impossível bloquear %s
|
|
195. |
reading package info file '%.255s'
|
|
2011-03-17 |
lendo arquivo de informação do pacote '%.255s'
|
|
207. |
parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':
%.255s
|
|
2011-03-17 |
analisando arquivo '%.255s' próximo à linha %d pacote '%.255s':
%.255s
|
|
208. |
parsing file '%.255s' near line %d:
%.255s
|
|
2011-03-17 |
analisando arquivo '%.255s' próximo à linha %d:
%.255s
|
|
209. |
must start with an alphanumeric character
|
|
2011-03-17 |
é necessário inciar com um caractere alfanumérico
|
|
210. |
<none>
|
|
2011-03-17 |
<nenhuma>
|
|
217. |
version number does not start with digit
|
|
2011-03-17 |
número da versão não começa com dígito
|
|
233. |
subprocess %s was interrupted
|
|
2011-03-17 |
subprocesso %s foi interrompido
|
|
234. |
subprocess %s was killed by signal (%s)%s
|
|
2011-03-17 |
subprocesso %s foi finalizado pelo sinal (%s)%s
|
|
242. |
triggers area
|
|
2011-03-17 |
área de gatilhos
|
|
378. |
conffile difference visualizer
|
|
2011-03-17 |
Visualizador de diferenças em arquivos de configuração
|
|
380. |
conffile shell
|
|
2011-03-17 |
arquivo de configuração shell
|
|
450. |
Leaving '%s'
|
|
2011-03-17 |
Deixando '%s'
|
|
478. |
<unknown>
|
|
2011-03-17 |
<desconhecida>
|
|
480. |
%d package, from the following section:
%d packages, from the following sections:
|
|
2011-03-17 |
%d pacote, para a seguinte seção:
%d pacotes, para as seguintes seções:
|
|
506. |
reading files list for package '%.250s'
|
|
2011-03-17 |
lendo lista de arquivos por pacote '%.250s'
|
|
525. |
rm command for cleanup
|
|
2011-03-17 |
rm comando para limpeza
|
|
541. |
Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];
Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;
Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;
Type dpkg --force-help for a list of forcing options;
Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;
Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !
|
|
2011-03-17 |
Tecle dpkg --help para ajudas sobre instalação e desinstalação de pacotes [*];
Use `dselect' ou `aptitude' para gerenciador de pacotes mais amigável ao usuário;
Tecle dpkg -Dhelp para uma lista de valores de opções para depuração do dpkg;
Type dpkg --force-help para uma lista de opções forçadas;
Type dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de arquivos *.deb;
Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !
|
|
542. |
Set all force options
|
|
2011-03-17 |
Setar todas as opções forçadas
|
|
543. |
Replace a package with a lower version
|
|
2011-03-17 |
Trocar um pocote por um de versão menor
|
|
544. |
Configure any package which may help this one
|
|
2011-03-17 |
Configurar qualquer pacote que possa ajudar esse
|
|
546. |
Try to (de)install things even when not root
|
|
2011-03-17 |
Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root
|
|
547. |
PATH is missing important programs, problems likely
|
|
2011-03-17 |
Faltam programas importantes no PATH, eventuais problemas
|
|
548. |
Install a package even if it fails authenticity check
|
|
2011-03-17 |
Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade
|
|
550. |
Overwrite a file from one package with another
|
|
2011-03-17 |
Substituir um arquivo de um pacote com outro
|
|
552. |
Overwrite one package's directory with another's file
|
|
2011-03-17 |
Substituir o diretório de um pacote com arquivo de outro
|
|
553. |
Do not perform safe I/O operations when unpacking
|
|
2011-03-17 |
Não execute operações segura se E/S quando descompactar
|
|
554. |
Always use the new config files, don't prompt
|
|
2011-03-17 |
Sempre usar arquivos de configuração novos, sem perguntar
|
|
555. |
Always use the old config files, don't prompt
|
|
2011-03-17 |
Sempre usar arquivos de configuração antigos, sem perguntar
|
|
556. |
Use the default option for new config files if one
is available, don't prompt. If no default can be found,
you will be prompted unless one of the confold or
confnew options is also given
|
|
2011-03-17 |
Use as opções padrões para novos arquivos de configuração
se for possível, sem perguntar. se nenhum padrão puder ser encontrado,
você será questionado a menos que seja dada alguma opção de arquivos de
configuração antigos ou novos
|
|
557. |
Always install missing config files
|
|
2011-03-17 |
Sempre instalar arquivos de configuração que estejam faltando
|
|
558. |
Offer to replace config files with no new versions
|
|
2011-03-17 |
Ofecer para substituir arquivos de configuração sem novas versões
|
|
559. |
Process even packages with wrong or no architecture
|
|
2011-03-17 |
Processar até mesmo pacotes sem arquitetura ou onde elas estejam erradas
|
|
560. |
Install even if it would break another package
|
|
2011-03-17 |
Instalar mesmo que isso danifique outro pacote
|
|
561. |
Allow installation of conflicting packages
|
|
2011-03-17 |
Permitir a instalação de pacotes em conflitos
|
|
562. |
Turn all dependency problems into warnings
|
|
2011-03-17 |
Tornar todos os problemas de dependência em avisos
|
|
563. |
Turn dependency version problems into warnings
|
|
2011-03-17 |
Tornar todos os problemas de dependência de versões em avisos
|
|
564. |
Remove packages which require installation
|
|
2011-03-17 |
Remover para pacotes que requerem instalações
|
|
565. |
Remove an essential package
|
|
2011-03-17 |
Remover um pacote essencial
|
|
567. |
Invocation and status of maintainer scripts
|
|
2011-03-17 |
Invocação e estado dos scripts do mantedor
|
|
568. |
Output for each file processed
|
|
2011-03-17 |
Saída para cada arquivo processado
|