Translations by Kainourgiakis Giorgos
Kainourgiakis Giorgos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
73. |
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
2008-05-13 |
Χρησιμοποιείστε μια από τις μεθόδους εκκίνησης για να διασώσετε ένα υπάρχον σύστημα.
|
|
74. |
rescue
|
|
2008-05-15 |
rescue
|
|
2008-05-13 |
διάσωση
|
|
75. |
Rescue a broken system
|
|
2008-05-13 |
Διάσωση ενός κατεστραμμένου συστήματος
|
|
76. |
Boot into rescue mode.
|
|
2008-05-13 |
Εκκίνηση σε λειτουργία διάσωσης (rescue mode)
|
|
77. |
boot: rescue acpi=off
|
|
2008-05-13 |
boot: rescue acpi=off
|
|
80. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
2008-05-13 |
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΓΕΝΙΚΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
|
|
81. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2008-05-13 |
Σε μερικά συστήματα μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε μια παράμετρο στην γραμμή εντολών στης εκκίνησης <literal>boot:</literal> για να εκκινήσετε το σύστημα.
|
|
82. |
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
2008-05-13 |
Σε μερικά συστήματα μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε μια παράμετρο πατώντας το F6 για να εκκινήσετε το σύστημα.
|
|
83. |
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
2008-05-13 |
Για παράδειγμα το Linux μπορεί να μην αναγνωρίσει αυτόματα το υλικό σας και να χρειαστεί να ορίσετε εσείς την τοποθεσία του ή τον τύπο του υλικού που δεν μπορεί να αναγνωρίσει.
|
|
84. |
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
2008-05-13 |
Για περισσότερες πληροφορίες για τους παραμέτρους εκκίνησης, πατήστε:
|
|
85. |
boot parameters for special machines
|
|
2008-05-13 |
παράμετροι εκκίνησης για ειδικά μηχανήματα
|
|
86. |
boot parameters for various disk controllers
|
|
2008-05-13 |
παράμετροι εκκίνησης για διάφορους ελεγκτές δίσκων
|
|
87. |
boot parameters understood by the install system
|
|
2008-05-13 |
παράμετροι εκκίνησης κατανοητοί από το σύστημα εγκατάστασης
|
|
88. |
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
2008-05-15 |
παράμετροι εκκίνησης που κατανοούνται από το σύστημα εκκίνησης
|
|
89. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2008-05-15 |
Πολλά στοιχεία (modules) του πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από το πρόγραμμα εγκατάστασης και οι παράμετροι τους δεν μπορούν να εισαχθούν από την γραμμή εντολών. Για να σας εμφανιστεί γραμμή εντολών όταν τα στοιχεία αυτά φορτώνονται, εκκινήσετε στην λειτουργία για προχωρημένους (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2008-05-15 |
Πολλά στοιχεία του πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από το σύστημα εκκίνησης και οι παράμετροι τους δεν μπορούν να εισαχθούν από την γραμμή εντολών.
|
|
92. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
|
|
2008-05-15 |
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΙΔΗ ΥΛΙΚΟΥ
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2008-05-15 |
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης στην γραμμή εντολών <literal>boot:</literal>, σε συνδυασμό με την μέθοδο εκκίνησης (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2008-05-15 |
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης πατώντας το πλήκτρο F6, σε συνδυασμό με την μέθοδο εκκίνησης (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2008-05-15 |
Αν χρησιμοποιείτε δεκαεξαδικούς αριθμούς θα πρέπει να χρησιμοποιείται το πρόθεμα 0x (π.χ. 0x300).
|
|
96. |
HARDWARE
|
|
2008-05-15 |
ΥΛΙΚΟ
|
|
97. |
PARAMETER TO SPECIFY
|
|
2008-05-15 |
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ
|
|
98. |
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
|
|
2008-05-15 |
IBM PS/1 ή ValuePoint (δίσκος IDE)
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2008-05-15 |
Ορισμένα IBM ThinkPads
|
|
101. |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2008-05-15 |
Προστασία περιοχών θυρών εισόδου εξόδου Ι/Ο
|
|
103. |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2008-05-15 |
Φορητοί υπολογιστές με προβλήματα απεικόνισης στις οθόνες
|
|
105. |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2008-05-15 |
Χρήση της πρώτης σειριακής θύρας στα 9600 baud
|
|
107. |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2008-05-15 |
Επιβολή της χρήσης του οδηγού IDE γενικής χρήσης
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2008-11-29 |
Πιθανές (προσωρινές) λύσεις για μπλοκαρίσματα ή άλλες αστοχίες υλικού:
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2008-11-29 |
απενεργοποίηση της δρομολόγησης διακοπών APIC
|
|
112. |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2008-11-29 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> ή <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2008-11-29 |
απενεργοποίηση USB
|
|
116. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2008-11-29 |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2008-11-29 |
δημοψήφισμα διακοπών
|
|
118. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2008-11-29 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
119. |
For example:
|
|
2008-05-15 |
Για παράδειγμα:
|
|
120. |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
2008-05-15 |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
121. |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
2008-05-15 |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2008-05-15 |
ΕΙΔΙΚΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΟΔΗΓΟΙ ΔΙΣΚΩΝ
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2008-05-15 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2008-05-15 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2008-05-15 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|