Translations by Wanderson Santiago dos Reis
Wanderson Santiago dos Reis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
18. |
Favourite burn engine
|
|
2008-02-23 |
Programa de gravação preferencial
|
|
2008-02-23 |
Programa de gravação preferencial
|
|
2008-02-23 |
Programa de gravação preferencial
|
|
19. |
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
|
|
2008-02-23 |
Contém o nome do programa de gravação preferencial. Este será utilizado quando possível.
|
|
2008-02-23 |
Contém o nome do programa de gravação preferencial. Este será utilizado quando possível.
|
|
2008-02-23 |
Contém o nome do programa de gravação preferencial. Este será utilizado quando possível.
|
|
54. |
Blank _Again
|
|
2008-02-25 |
Apagar _Novamente
|
|
178. |
The simulation was successful.
|
|
2008-02-23 |
Simulação completada com sucesso.
|
|
2008-02-23 |
Simulação completada com sucesso.
|
|
2008-02-23 |
Simulação completada com sucesso.
|
|
179. |
Real disc burning will take place in 10 seconds.
|
|
2008-02-25 |
O tempo real de gravação ocorrerá em 10 segundos.
|
|
2008-02-25 |
O tempo real de gravação ocorrerá em 10 segundos.
|
|
2008-02-25 |
O tempo real de gravação ocorrerá em 10 segundos.
|
|
276. |
Use burn_proof (decrease the risk of failures)
|
|
2008-02-25 |
Usar burn_proof (diminue o risco de falhas)
|
|
2008-02-25 |
Usar burn_proof (diminue o risco de falhas)
|
|
2008-02-25 |
Usar burn_proof (diminue o risco de falhas)
|
|
277. |
Burn the image directly _without saving it to disc
|
|
2008-02-23 |
Gravar a imagem diretamente _sem salvar para o disco
|
|
2008-02-23 |
Gravar a imagem diretamente _sem salvar para o disco
|
|
2008-02-23 |
Gravar a imagem diretamente _sem salvar para o disco
|
|
295. |
Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
|
|
2008-02-23 |
Relmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?
|
|
2008-02-23 |
Relmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?
|
|
2008-02-23 |
Relmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?
|
|
312. |
Image type:
|
|
2008-02-23 |
Tipo de imagem:
|
|
338. |
Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc
|
|
2008-02-23 |
Usar um arquivo .md5 externo que contenha os checksum do disco
|
|
2008-02-23 |
Usar um arquivo .md5 externo que contenha os checksum do disco
|
|
2008-02-23 |
Usar um arquivo .md5 externo que contenha os checksum do disco
|
|
428. |
Blu-ray disc
|
|
2008-02-23 |
Disco Blu-ray
|
|
429. |
Writable Blu-ray disc
|
|
2008-02-23 |
Gravar um disco Blu-ray
|
|
2008-02-23 |
Gravar um disco Blu-ray
|
|
2008-02-23 |
Gravar um disco Blu-ray
|
|
430. |
Rewritable Blu-ray disc
|
|
2008-02-23 |
Regravar um disco Blu-ray
|
|
2008-02-23 |
Regravar um disco Blu-ray
|
|
2008-02-23 |
Regravar um disco Blu-ray
|
|
639. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
2008-02-23 |
Você deve ter recebido um cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com o Brasero; Caso não tenha recebido, solicite-a para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
2008-02-23 |
Você deve ter recebido um cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com o Brasero; Caso não tenha recebido, solicite-a para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
2008-02-23 |
Você deve ter recebido um cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com o Brasero; Caso não tenha recebido, solicite-a para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
651. |
Add the files stored in the clipboard
|
|
2008-02-25 |
Adicionar arquivos da área de transferência
|
|
2008-02-25 |
Adicionar arquivos da área de transferência
|
|
2008-02-25 |
Adicionar arquivos da área de transferência
|
|
655. |
Split the selected track
|
|
2008-02-25 |
Dividir a faixa selecionada
|
|
2008-02-25 |
Dividir a faixa selecionada
|
|
2008-02-25 |
Dividir a faixa selecionada
|
|
697. |
Open the blank disc dialog
|
|
2008-02-25 |
Abrir a janela de limpeza de disco
|
|
2008-02-25 |
Abrir a janela de limpeza de disco
|
|
2008-02-25 |
Abrir a janela de limpeza de disco
|
|
2008-02-25 |
Abria a janela de limpeza de disco
|
|
710. |
Rename the selected file
|
|
2008-02-23 |
Renomear o arquivo selecionato
|
|
2008-02-23 |
Renomear o arquivo selecionato
|
|
2008-02-23 |
Renomear o arquivo selecionato
|
|
770. |
Show a side pane along the project
|
|
2008-02-25 |
Exibe um painel lateral ao longo do projeto
|