Translations by Joan Duran

Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 437 results
1.
Brasero
2010-05-27
Brasero
2.
Disc Burner and Copier
2010-11-17
Enregistrador i copiador de discs
4.
disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;
2013-03-18
disc;cdrom;dvd;enregistra;àudio;vídeo;
6.
Open a New Window
2013-03-18
Obri una finestra nova
2012-09-23
Obre una finestra nova
7.
Burn an Image File
2012-09-23
Enregistra un fitxer d'imatge
8.
Create an Audio Project
2012-09-23
Crea un projecte d'àudio
9.
Create a Video Project
2012-09-23
Crea un projecte de vídeo
11.
Should Nautilus extension output debug statements
2011-09-09
Indica si l'extensió del Nautilus ha de traure sentències de depuració
2010-05-27
Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració
12.
Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should.
2011-09-09
Indica si l'extensió del Nautilus ha de traure sentències de depuració. Per indicar-ho establiu el valor a «True» (cert).
2010-05-27
Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració. Per indicar-ho establiu el valor a «True» (cert).
13.
The type of checksum used for images
2010-11-17
El tipus de suma de verificació a utilitzar per les imatges
14.
Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256
2010-11-17
Estableix a 0 per a MD5, 1 per a SHA1 i 2 per a SHA256
15.
The type of checksum used for files
2010-11-17
El tipus de suma de verificació a utilitzar pels fitxers
16.
Directory to use for temporary files
2010-11-17
Directori a utilitzar per als fitxers temporals
17.
Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used.
2010-11-17
Conté el camí al directori on el Brasero hauria d'emmagatzemar els fitxers temporals. Si este valor està buit, s'utilitzarà el directori predeterminat establit per la GLib.
21.
Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all.
2010-05-27
Conté la llista de connectors addicionals que el Brasero utilitzarà per enregistrar els discs. Si s'estableix a «NULL» (buit), el Brasero els carregarà tots.
22.
Enable the "-immed" flag with cdrecord
2010-05-27
Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord
23.
Whether to use the "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups.
2010-05-27
Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-immed» amb el cdrecord. Establiu-ho a «True» (cert) amb precaució, atès que només és una solució temporal per a algunes unitats/configuracions.
24.
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs
2010-05-27
Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs
25.
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups.
2010-05-27
Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs. Establiu-ho a «False» (fals) per a no utilitzar-lo; pot ser una solució temporal per a algunes unitats/configuracions.
26.
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord
2010-05-27
Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord
27.
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord.
2010-05-27
Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord.
28.
Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao
2010-05-27
Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao
29.
Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups.
2010-05-27
Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao. Establiu-ho a «True» (cert) per utilitzar-lo; pot ser una solució temporal per a algunes unitats/configuracions.
30.
The last browsed folder while looking for images to burn
2010-11-17
L'última carpeta examinada quan es cercaven imatges per enregistrar
31.
Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn
2010-11-17
Conté el camí absolut al directori que es va examinar per últim cop amb imatges per enregistrar.
36.
Replace symbolic links by their targets
2010-05-27
Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius
37.
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
2010-05-27
Indica si el Brasero ha de reemplaçar els enllaços simbòlics pels fitxers objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Brasero els reemplaçarà.
38.
Should brasero filter broken symbolic links
2010-05-27
Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats
39.
Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links.
2010-05-27
Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si s'estableix a «True» (cert), el Brasero els filtrarà.
40.
The priority value for the plugin
2010-11-17
El valor de prioritat per al complement
41.
When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin.
2010-11-17
Quan hi haja diversos connectors disponibles per a la mateixa tasca, este valor s'utilitza per determinar a quin connector s'hauria de donar preferència. 0 significa que s'utilitza la prioritat nativa del connector. Un valor positiu sobreescriu la prioritat nativa del connector. Un valor negatiu inhabilita el connector.
42.
Burning flags to be used
2010-11-17
Indicadors d'enregistrament a utilitzar
43.
This value represents the burning flags that were used in such a context the last time.
2010-11-17
Este valor representa els indicadors d'enregistrament que es van utilitzar per últim cop en este context.
44.
The speed to be used
2010-11-17
La velocitat a utilitzar
45.
This value represents the speed that was used in such a context the last time.
2010-11-17
Este valor representa la velocitat que es va utilitzar per últim cop en este context.
50.
%s, %d%% done, %s remaining
2010-05-27
%s, %d%% fet, %s restant
51.
%s, %d%% done
2010-05-27
%s, %d%% fet
52.
Brasero Disc Burner: %s
2014-04-13
Enregistrador de discs Brasero: %s
57.
The disc is ready for use.
2010-05-27
El disc és llest per ser utilitzat.
60.
Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking
2010-05-27
Activa l'esborrament ràpid en comptes d'un esborrament lent
72.
The drive cannot burn
2010-05-27
La unitat no pot enregistrar
74.
Ongoing checksumming operation
2010-05-27
Operació de suma de verificació en curs
77.
%s (application)
2010-05-27
%s (aplicació)
78.
%s (library)
2010-05-27
%s (biblioteca)
79.
%s (GStreamer plugin)
2012-09-23
%s (connector de la GStreamer)
2010-05-27
%s (connector del GStreamer)
80.
There is no track to burn
2010-05-27
No hi ha cap pista per enregistrar