Translations by Мирослав Николић
Мирослав Николић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
%s (for regexp `%s')
|
|
2014-03-15 |
%s (за регуларан израз „%s“)
|
|
2. |
only one file may be standard input
|
|
2014-03-15 |
само једна датотека може бити улазна
|
|
3. |
directories not supported
|
|
2014-03-15 |
директоријуми нису подржани
|
|
4. |
Reading %s
|
|
2014-03-15 |
Читам „%s“
|
|
7. |
Sorting
|
|
2014-03-15 |
Ређање
|
|
8. |
, clustering
|
|
2014-03-15 |
, учворавам
|
|
9. |
, done
|
|
2014-03-15 |
, урађено
|
|
10. |
Sorting members
|
|
2014-03-15 |
Чланови ређања
|
|
13. |
select a terminal through the TERM environment variable
|
|
2014-03-15 |
изаберите терминал у променљивој окружења ТЕРМ
|
|
14. |
could not access the termcap data base
|
|
2014-03-15 |
не могу да приступим бази података могућности терминала
|
|
15. |
terminal type `%s' is not defined
|
|
2014-03-15 |
врста терминала „%s“ није одређена
|
|
21. |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2014-03-15 |
Пробајте „%s --help“ за више података.
|
|
22. |
mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then
produces possibly detailed lists of differences and similarities.
|
|
2014-03-15 |
мдифф — Разматра више датотека и тражи сличне низове, затим
даје резултат могућих опширних спискова разлика и сличности.
|
|
23. |
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
|
|
2014-03-15 |
Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...
|
|
24. |
Operation modes:
|
|
2014-03-15 |
Начини рада:
|
|
25. |
-h (ignored)
|
|
2014-03-15 |
-h (занемарено)
|
|
26. |
-v, --verbose report a few statistics on stderr
|
|
2014-03-15 |
-v, --verbose извештава мало статистике на стандардној грешки
|
|
27. |
--help display this help then exit
|
|
2014-03-15 |
--help приказује ову помоћ и излази
|
|
28. |
--version display program version then exit
|
|
2014-03-15 |
--version приказује издање програма и излази
|
|
29. |
Formatting output:
|
|
2014-03-15 |
Излаз обликовања:
|
|
30. |
-T, --initial-tab produce TAB instead of initial space
|
|
2014-03-15 |
-T, --initial-tab производи табулатор уместо почетног размака
|
|
31. |
-l, --paginate paginate output through `pr'
|
|
2014-03-15 |
-l, --paginate странични излаз кроз „pr“
|
|
32. |
-S, --string[=STRING] take note of another user STRING
|
|
2014-03-15 |
-S, --string[=НИСКА] прибележава НИСКУ другог корисника
|
|
33. |
-V, --show-links give file and line references in annotations
|
|
2014-03-15 |
-V, --show-links даје референце датотеке и реда у забелешкама
|
|
34. |
-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output
|
|
2014-03-15 |
-t, --expand-tabs проширује табулаторе у размаке у излазу
|
|
35. |
Debugging:
|
|
2014-03-15 |
Уклањање грешака:
|
|
36. |
-0, --debugging output many details about what is going on
|
|
2014-03-15 |
-0, --debugging исписује много појединости о ономе што се дешава
|
|
37. |
Word mode options:
|
|
2014-03-15 |
Могућности режима речи:
|
|
38. |
-1, --no-deleted inhibit output of deleted words
|
|
2014-03-15 |
-1, --no-deleted не приказује излаз обрисаних речи
|
|
39. |
-2, --no-inserted inhibit output of inserted words
|
|
2014-03-15 |
-2, --no-inserted не приказује излаз уметнутих речи
|
|
40. |
-3, --no-common inhibit output of common words
|
|
2014-03-15 |
-3, --no-common не приказује излаз општих речи
|
|
41. |
-A, --auto-pager automatically calls a pager
|
|
2014-03-15 |
-A, --auto-pager самостално позива страничара
|
|
42. |
-k, --less-mode variation of printer mode for "less"
|
|
2014-03-15 |
-k, --less-mode промена режима штампача за „less“ (мање)
|
|
43. |
-m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines
|
|
2014-03-15 |
-m, --avoid-wraps не шири поља кроз нове редове
|
|
44. |
-o, --printer overstrike as for printers
|
|
2014-03-15 |
-o, --printer прештампава као за штампаче
|
|
45. |
-z, --terminal use termcap as for terminal displays
|
|
2014-03-15 |
-z, --terminal користи могућности терминала као за терминалске приказиваче
|
|
46. |
-O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP
|
|
2014-03-15 |
-O, --item-regexp=РЕГИЗР пореди ставке као што је одређено РЕГУЛАРНИМ_ИЗРАЗОМ
|
|
47. |
-W, --word-mode compare words instead of lines
|
|
2014-03-15 |
-W, --word-mode пореди речи уместо редова
|
|
48. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2014-03-15 |
Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.
|
|
49. |
Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.
|
|
2014-03-15 |
Грешке пријавите на <wdiff-bugs@gnu.org>.
|
|
50. |
ignoring option %s (not implemented)
|
|
2014-03-15 |
занемарујем опцију „%s“ (није примењена)
|
|
51. |
cannot use -z, termcap not available
|
|
2014-03-15 |
не могу да користим „-z“, могућности терминала нису доступне
|
|
52. |
word merging for two files only (so far)
|
|
2014-03-15 |
стапање речи само за две датотеке (за сада)
|
|
53. |
Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
2014-03-15 |
Ауторска права (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Задужбина слободног софтвера, Доо.
|
|
54. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2014-03-15 |
Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Не постоји
НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.
|
|
55. |
Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
2014-03-15 |
Програм је написао Франсуа Пинар <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
56. |
options -123RSYZ meaningful only when two inputs
|
|
2014-03-15 |
опција „-123RSYZ“ има смисла само са два улаза
|
|
57. |
could not find a name for the diff at line %ld
|
|
2014-03-15 |
не могу да пронађем назив за разлику у реду %ld
|
|
58. |
try `%s --help' for more information
|
|
2014-03-15 |
пробајте „%s --help“ за више података
|
|
59. |
unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.
|
|
2014-03-15 |
unify — Претвара садржајне разлике у обједињене разлике, или обратно.
|