Translations by Jorge
Jorge has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
37. |
Use selected format for new VM storage
|
|
2012-12-25 |
Use o formato selecionado para um novo amarmazenamento de Máquina Virtual
|
|
38. |
Use selected format when creating new disk images in new VM wizard
|
|
2012-12-25 |
Use o formato selecionado quando criar novas imagens de disco num novo
|
|
86. |
Filesystem Passthrough
|
|
2012-12-25 |
Passtrough do sistema de arquivos
|
|
90. |
_Source path:
|
|
2012-12-25 |
_Source path:
|
|
115. |
Invalid target path. A filesystem with that target already exists
|
|
2012-12-25 |
Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe
|
|
149. |
Skipping disks may cause data to be overwritten.
|
|
2012-12-25 |
Pular os discos pode sobrescrever dados.
|
|
168. |
Libvirt version does not support media listing.
|
|
2012-12-25 |
A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia.
|
|
169. |
Could not initialize HAL for media listing: %s
|
|
2012-12-25 |
Não é possível inicializar o HAL para listagem de midia: %s
|
|
176. |
Domain rename failed. Attempting to recover also failed.
Original error: %s
Recover error: %s
|
|
2012-12-25 |
Falhou ao renomear o Domínio. Tentativa de recuperar também falhou.
Erro original: %s
Erro da recuperação: %s
|
|
177. |
Unable to provide requested credentials to the VNC server
|
|
2012-12-25 |
Não foi possível requisitar credeciais para o servidor VNC
|
|
179. |
Unable to authenticate
|
|
2012-12-25 |
Não foi possível autenticar
|
|
182. |
Error opening socket path '%s'
|
|
2012-12-25 |
Erro ao abrir o caminho do socket '%s'
|
|
183. |
Leave fullscreen
|
|
2012-12-25 |
Sair do Fullscreen
|
|
184. |
Send key combination
|
|
2012-12-25 |
Enviar a combinação de teclas
|
|
189. |
Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!
|
|
2012-12-25 |
Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou descontinuada!
|
|
190. |
Graphical console not configured for guest
|
|
2012-12-25 |
O console gráfico não está configurado para o convidado
|
|
191. |
Cannot display graphical console type '%s'
|
|
2012-12-25 |
Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'
|
|
192. |
Graphical console is not yet active for guest
|
|
2012-12-25 |
Console gráfico não está ativo ainda para o convidado
|
|
193. |
Connecting to graphical console for guest
|
|
2012-12-25 |
Conectando ao console gráfico para o convidado
|
|
195. |
No active connection to install on.
|
|
2012-12-25 |
Nenhuma conexão ativa para instalar
|
|
196. |
Connection is read only.
|
|
2012-12-25 |
Conexão está ativa apenas para leitura
|
|
197. |
No hypervisor options were found for this connection.
|
|
2012-12-25 |
Não foram encontradas opções para o hypervisor.
|
|
198. |
This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded.
|
|
2012-12-25 |
Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados
|
|
199. |
Host supports full virtualization, but no related install options are available. This may mean support is disabled in your system BIOS.
|
|
2012-12-25 |
O host suporta virtualização total, mas nenhuma instalação relacionada está disponível. Isso deve significar que o suporte está desabilitado na BIOS do seu systema
|
|
200. |
Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may be limited.
|
|
2012-12-25 |
O Host parece não suportar a virtualização via hardware. As opções de instalação devem estar limitadas.
|
|
201. |
KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly.
|
|
2012-12-25 |
KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas virtuais devem executar em baixo desempenho.
|
|
202. |
Libvirt version does not support remote URL installs.
|
|
2012-12-25 |
A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas
|
|
203. |
%s installs not available for paravirt guests.
|
|
2012-12-25 |
As iniciais %s não estão disponíveis para os convidados paravirt.
|
|
204. |
No install methods available for this connection.
|
|
2012-12-25 |
Não existem métodos de instalação disponíveis para essa conexão.
|
|
205. |
Up to %(maxmem)s available on the host
|
|
2012-12-25 |
Mais de %(maxmem)s disponíveis no host
|
|
206. |
Hypervisor only supports %d virtual CPUs.
|
|
2012-12-25 |
O hypervisor suporta apenas %d CPUs virtuais.
|
|
207. |
Up to %(numcpus)d available
|
|
2012-12-25 |
Mais do que %(numcpus)d available
|
|
208. |
Only URL or import installs are supported for paravirt.
|
|
2012-12-25 |
São suportados apenas URL ou instalações importadas para o paravirt
|
|
209. |
Generic
|
|
2012-12-25 |
Generico
|
|
210. |
Show all OS options
|
|
2012-12-25 |
Exibiro todas as opções de SO
|
|
212. |
URL Install Tree
|
|
2012-12-25 |
Árvore de instalação via URL
|
|
214. |
Import existing OS image
|
|
2012-12-25 |
Importar a imagem do sistema operacional existente
|
|
216. |
Operating system container
|
|
2012-12-25 |
Container de Sistema operacional
|
|
217. |
Host filesystem
|
|
2012-12-25 |
Sistema de arquivos do Host
|
|
218. |
None
|
|
2012-12-25 |
None
|
|
220. |
Network selection does not support PXE
|
|
2012-12-25 |
Seleção de rede não suporta PXE
|
|
222. |
Error setting UUID: %s
|
|
2012-12-25 |
Erro ao configurar o UUID: %s
|
|
223. |
Error setting up default devices:
|
|
2012-12-25 |
Erro ao configurar os serviços padrões
|
|
224. |
Uncaught error validating install parameters: %s
|
|
2012-12-25 |
Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s
|
|
226. |
An install media selection is required.
|
|
2012-12-25 |
É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação.
|
|
227. |
An install tree is required.
|
|
2012-12-25 |
Uma árvore de instalação é requerida.
|
|
228. |
A storage path to import is required.
|
|
2012-12-25 |
Um caminho para armazenamento é requerido.
|
|
229. |
An application path is required.
|
|
2012-12-25 |
Um caminho para aplicação é requerido
|
|
230. |
An OS directory path is required.
|
|
2012-12-25 |
Um diretório de sistema operacional é requerido.
|
|
231. |
Error setting installer parameters.
|
|
2012-12-25 |
Erro ao configurar os parâmetros de instalação.
|