Translations by Alfredo Hernández
Alfredo Hernández has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 41 of 41 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Click to enable Alternative Speed Limits
(%1$s down, %2$s up)
|
|
2011-02-07 |
Haz clic para habilitar los límites de velocidad alternativos
(%1$s bajada, %2$s subida)
|
|
~ |
Click to disable Alternative Speed Limits
(%1$s down, %2$s up)
|
|
2011-02-07 |
Haz clic para deshabilitar los límites de velocidad alternativos
(%1$s bajada, %2$s subida)
|
|
13. |
Enable Alternative Speed _Limits
|
|
2011-02-07 |
Habilita los _límites de velocidad alternativos
|
|
52. |
Open Fold_er
|
|
2011-02-07 |
Abrir una _carpeta
|
|
97. |
%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified
|
|
2011-02-07 |
%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sin verificar
|
|
106. |
Have:
|
|
2011-02-07 |
Recibido:
|
|
132. |
Flags
|
|
2011-02-07 |
Indicadores
|
|
141. |
Peer was found through Peer Exchange (PEX)
|
|
2011-02-07 |
El cliente se ha encontrado a través del intercambio de clientes (PEX)
|
|
142. |
Peer was found through DHT
|
|
2011-02-07 |
El cliente se ha encontrado a través de DHT
|
|
159. |
Please correct the errors and try again.
|
|
2011-02-07 |
Por favor corrige los errores y vuelve a intentarlo.
|
|
160. |
%s - Edit Trackers
|
|
2011-02-07 |
%s - Editar los rastreadores
|
|
163. |
%s - Add Tracker
|
|
2011-02-07 |
%s - Añadir rastreador
|
|
165. |
_Announce URL:
|
|
2011-02-07 |
_Anuncio URL:
|
|
167. |
_Add
|
|
2011-02-07 |
_Añadir
|
|
188. |
Size
|
|
2011-02-07 |
Tamaño
|
|
189. |
Have
|
|
2011-02-07 |
Progreso
|
|
201. |
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
|
|
2011-02-07 |
Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. Vuelvelo a hacer si se bloquea.
|
|
209. |
Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.
|
|
2011-02-07 |
Transmission es un programa de comparición de archivos. Cuando ejecute un torrente, sus datos estarán disponibles en el resto de usuarios para subirlas. Tú y sólo tú eres totalmente responsable de ejercer un criterio correcto y cumplir las leyes locales.
|
|
261. |
Open URL
|
|
2011-02-07 |
Abrir URL
|
|
262. |
Open torrent from URL
|
|
2011-02-07 |
Abrir torrent desde un URL
|
|
274. |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2011-02-07 |
Estas estadísticas son sólo para tu información. Reiniciarlas no afectará las estadísticas recogidas por tus rastreadores BitTorrent.
|
|
336. |
Blocklist contains %'d rule
Blocklist contains %'d rules
|
|
2011-05-30 |
La lista de bloqueo contiene %'d regla
La lista de bloqueo contiene %'d reglas
|
|
337. |
Blocklist has %'d rule.
Blocklist has %'d rules.
|
|
2011-05-30 |
La lista de bloqueo tiene %'d regla
La lista de bloqueo tiene %'d reglas
|
|
359. |
HTTP _port:
|
|
2011-02-07 |
_Puerto HTTP:
|
|
377. |
_Upload (%s):
|
|
2011-02-07 |
_Subir (%s):
|
|
378. |
_Download (%s):
|
|
2011-02-07 |
_Descargar (%s):
|
|
379. |
Alternative Speed Limits
|
|
2011-02-07 |
Límites de velocidad alternativos
|
|
381. |
U_pload (%s):
|
|
2011-02-07 |
S_ubir (%s):
|
|
382. |
Do_wnload (%s):
|
|
2011-02-07 |
Des_cargar (%s):
|
|
390. |
Listening Port
|
|
2011-02-07 |
Puerto de escucha
|
|
391. |
_Port used for incoming connections:
|
|
2011-02-07 |
_Puerto usado para la información viniente:
|
|
395. |
Peer Limits
|
|
2011-02-07 |
Límite de conexiones
|
|
398. |
Enable _uTP for peer communication
|
|
2011-05-30 |
Activar _uTP para la comunicación con los pares
|
|
399. |
uTP is a tool for reducing network congestion.
|
|
2011-05-30 |
uTP es una herramienta para reducir la congestión de red
|
|
448. |
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
|
|
2011-02-07 |
Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. Los enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene "%s".
|
|
466. |
Couldn't truncate "%1$s": %2$s
|
|
2011-05-30 |
No se pudo interrumpir «%1$s»: %2$s
|
|
2011-05-30 |
No se pudo interrumpir "%1$s": %2$s
|
|
481. |
Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt.
|
|
2011-02-07 |
¡Por favor verifica tus datos locales! La pieza #%zu está corrupta.
|
|
502. |
No data found! Ensure your drives are connected or use "Set Location". To re-download, remove the torrent and re-add it.
|
|
2011-02-07 |
¡No se han encontrado datos! Asegúrate de que tus unidades estén conectadas o usa "Establecer ubicación". Para volver a bajarlo, elimina el torrent y vuelve a añadirlo.
|
|
503. |
Restarted manually -- disabling its seed ratio
|
|
2011-02-07 |
Se ha reiniciado manualmente -- se está inhabilitando su relación de compartición
|
|
513. |
Port forwarding through "%s", service "%s". (local address: %s:%d)
|
|
2011-02-07 |
Reenvío de puertos a través de "%s", servicio "%s". (dirección local: %s:%d)
|