Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu Software Center
|
|
2009-10-13 |
Central de Programas do Ubuntu
|
|
2009-10-05 |
Software Center do Ubuntu
|
|
2009-10-05 |
Centro de software do Ubuntu
|
|
2. |
Software Center
|
|
2011-08-13 |
Central de Programas
|
|
2009-09-27 |
Software Center
|
|
5. |
Featured
|
|
2010-07-23 |
Destaque
|
|
8. |
Universal Access
|
|
2011-08-01 |
Acesso universal
|
|
2010-02-25 |
Acessibilidade
|
|
9. |
Developer Tools
|
|
2011-09-28 |
Ferramentas de desenvolvimento
|
|
10. |
Debugging
|
|
2011-09-28 |
Depuração
|
|
2010-02-06 |
Depurando
|
|
11. |
Graphic Interface Design
|
|
2010-10-18 |
Design da interface gráfica
|
|
2010-02-06 |
Design da Interface Gráfica
|
|
12. |
Haskell
|
|
2010-02-06 |
Haskell
|
|
13. |
IDEs
|
|
2011-08-01 |
IDEs
|
|
16. |
Lisp
|
|
2010-02-06 |
Lisp
|
|
19. |
OCaml
|
|
2010-02-06 |
OCaml
|
|
21. |
Profiling
|
|
2010-02-06 |
Criação de perfil
|
|
40. |
Arcade
|
|
2010-02-25 |
Arcade
|
|
44. |
Role Playing
|
|
2010-02-25 |
RPG
|
|
48. |
3D Graphics
|
|
2011-08-25 |
Gráficos 3D
|
|
52. |
Publishing
|
|
2010-03-08 |
Publicação
|
|
53. |
Scanning & OCR
|
|
2010-03-08 |
Digitalizador & OCR
|
|
58. |
Mail
|
|
2011-08-01 |
Correio
|
|
62. |
Themes & Tweaks
|
|
2010-03-13 |
Temas & Twaks
|
|
67. |
Unknown
|
|
2009-09-27 |
Desconhecido
|
|
71. |
Other
|
|
2010-02-19 |
Outros
|
|
77. |
With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each
No-one else will be able to see what you have installed.
|
|
2011-09-12 |
Com vários computadores com Ubuntu instalado você pode publicar os seus inventários on-line, a fim de comparar os softwares instalados em cada um
|
|
79. |
_Ignore and install
|
|
2011-04-15 |
_Ignorar e instalar
|
|
80. |
Repair
|
|
2010-10-18 |
Reparar
|
|
86. |
Free
|
|
2009-09-27 |
Gratuito
|
|
90. |
"%s",
|
|
2010-08-26 |
"%s",
|
|
91. |
"%s".
|
|
2010-08-26 |
"%s".
|
|
95. |
app;application;package;program;programme;suite;tool
|
|
2010-02-06 |
app;application;package;program;programme;suite;tool
|
|
97. |
The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application
|
|
2011-03-09 |
O arquivo: '%s' não pode ser lido corretamente. A aplicação associada com este arquivo não será incluída no catálogo de software. Por favor, considere criar um relatório de erro com este problema para o mantenedor deste aplicativo
|
|
100. |
To remove %s, these items must be removed as well:
|
|
2009-10-05 |
Para remover %s, esses itens devem ser removidos, bem como:
|
|
101. |
Remove All
|
|
2009-09-27 |
Remover tudo
|
|
102. |
If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
|
|
2009-10-05 |
Se você desinstalar %s, futuras atualizações não incluirão novos itens <b>%s</b> no conjunto. Você tem certeza que quer continuar?
|
|
103. |
Remove Anyway
|
|
2009-09-27 |
Remover de qualquer jeito
|
|
104. |
%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
|
|
2010-02-19 |
%s é um aplicativo essencial no Debian. Removê-la pode fazer com que futuras atualizações não sejam realizadas completamente. Você tem certeza que deseja continuar?
|
|
131. |
Proprietary
|
|
2009-09-27 |
Proprietário
|
|
133. |
Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu.
|
|
2009-09-27 |
Canonical não oferece para %s no Ubuntu %s. Atualizações podem estar disponíveis em uma nova versão do Ubuntu.
|
|
134. |
Canonical provides critical updates for %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
2009-09-27 |
Canonical provê atualizações críticas para o %(appname)s até %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
135. |
Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
2009-09-27 |
Canonical provê atualizaçoes críticas fornecidas pelos desenvolvedores do %(appname)s até %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
137. |
Canonical provides critical updates for %s.
|
|
2011-08-13 |
A Canonical disponibiliza atualizações críticas para %s.
|
|
2009-09-27 |
Canonical fornece atualizações críticas para %s.
|
|
138. |
Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s.
|
|
2011-08-13 |
Canonical disponibiliza atualizações críticas fornecidas pelos desenvolvedores de %s.
|
|
2009-09-27 |
Canonical fornece atualizações críticas fornecidas pelos desenvolvedores de %s.
|
|
139. |
Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by the Ubuntu community.
|
|
2009-09-27 |
Canonical não fornece atualizações para %s. Algumas atualizações podem ser prestadas pela comunidade Ubuntu.
|
|
140. |
To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On account you used to pay for them.
|
|
2010-12-08 |
Para reinstalar compras anteriores, efetue login na conta do Ubuntu Single Sign-On em que você usou para pagar por elas.
|