Translations by Kim Boram
Kim Boram has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to Software Center.
|
|
2012-10-03 |
일반 업데이트 관리자가 복구 작업을 끝내면 창을 닫은 뒤 다시 소프트웨어 센터를 이용하십시오.
|
|
~ |
Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;
|
|
2012-10-03 |
Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;
|
|
3. |
Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu
|
|
2012-03-10 |
우분투에 사용할 수 있는 수천 개의 프로그램을 선택할 수 있습니다
|
|
4. |
Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;Apps;
|
|
2013-01-30 |
Sources;소스;PPA;Install;설치;Uninstall;제거;Remove;Purchase;구입;Catalogue;카탈로그;Store;상점;Apps;프로그램;
|
|
5. |
Featured
|
|
2012-03-10 |
중요한 프로그램
|
|
6. |
What’s New
|
|
2012-03-10 |
새 프로그램
|
|
2010-09-15 |
새로운 프로그램
|
|
56. |
Chat
|
|
2012-03-10 |
대화
|
|
63. |
Dash Search Plugins
|
|
2012-10-03 |
대시 검색 플러그인
|
|
65. |
Books & Magazines
|
|
2012-03-10 |
책& 잡지
|
|
66. |
Canonical Partners
|
|
2012-03-10 |
케노니컬 파트너
|
|
68. |
For Purchase
|
|
2010-09-15 |
상업 프로그램
|
|
69. |
Previous Purchases
|
|
2012-03-10 |
이전에 구매한 항목
|
|
70. |
Independent
|
|
2010-09-15 |
독립 프로그램
|
|
76. |
To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that computer.
|
|
2012-03-10 |
다른 컴퓨터와 동기화 하려면 동기화 하려는 컴퓨터에서 “컴퓨터 간 동기화“를 선택하십시오.
|
|
77. |
With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each
No-one else will be able to see what you have installed.
|
|
2012-03-10 |
여러 대의 우분투 컴퓨터에 설치한 패키지 목록을 온라인에 업로드해 각 컴퓨터에 설치한 소프트웨어를 비교할 수 있습니다.
사용자를 이외의 사람은 설치한 프로그램 목록을 절대 볼 수 없습니다.
|
|
79. |
_Ignore and install
|
|
2012-03-10 |
무시하고 설치(_I)
|
|
80. |
Repair
|
|
2012-03-10 |
복구
|
|
81. |
Authentication Error
|
|
2012-10-03 |
인증 오류
|
|
82. |
Software can't be installed or removed because the authentication service is not available. (%s
|
|
2012-10-03 |
인증 서버를 사용할 수 있기 때문에 소프트웨어를 설치하거나 제거하라 수 없습니다. (%s
|
|
83. |
There was an error submitting the transaction
|
|
2012-10-03 |
처리 과정 제출 중 오류 발생
|
|
85. |
There isn’t a software package called “%s” in your current software sources.
|
|
2012-03-10 |
사용자의 현재 소프트웨어 소스에 "%s"(이)라는 소프트웨어가 없습니다.
|
|
87. |
Version %s or later not available.
|
|
2012-03-10 |
%s 버전과 그 이후 버전을 사용할 수 없습니다.
|
|
88. |
Available from the "%s" source.
|
|
2010-09-15 |
"%s" 소스에서 사용할 수 있습니다.
|
|
89. |
Available from the following sources:
|
|
2012-03-10 |
다음의 소스에서 사용 할 수 있습니다:
|
|
2010-09-15 |
다음의 소스에서 사용 가능합니다:
|
|
90. |
"%s",
|
|
2010-09-15 |
"%s",
|
|
91. |
"%s".
|
|
2010-09-15 |
"%s".
|
|
92. |
Recommended For You in %s
|
|
2012-03-20 |
%s에서 사용자에게 추천합니다
|
|
93. |
Recommended For You
|
|
2012-03-20 |
사용자 맞춤 추천
|
|
94. |
People Also Installed
|
|
2012-03-10 |
설치한 사람
|
|
96. |
%s (already purchased)
|
|
2012-03-10 |
%s (이미 구입함)
|
|
97. |
The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application
|
|
2012-03-10 |
파일 '%s'을(를) 올바로 읽을 수 없습니다. 이 파일과 관련 있는 프로그램은 소프트웨어 카탈로그에 포함되지 않을 것입니다. 이 사안에 대한 버그 보고서를 프로그램 관리자에게 제출하십시오.
|
|
2011-04-07 |
파일 '%s'을(를) 올바로 읽을 수 없습니다. 이 파일과 관련 있는 응용 프로그램은 소프트웨어 카탈로그에 포함되지 않을 것입니다. 이 사안에 대한 버그 보고서를 응용 프로그램 관리자에게 제출하십시오.
|
|
98. |
Unknown repository
|
|
2012-03-10 |
알 수 없는 저장소
|
|
99. |
Provided by Debian
|
|
2012-03-10 |
데비안이 제공함
|
|
100. |
To remove %s, these items must be removed as well:
|
|
2012-03-10 |
%s을(를) 제거하려면 다음 항목들도 함께 제거해야 합니다:
|
|
104. |
%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
|
|
2012-03-10 |
%s은(는) 우분투의 핵심 프로그램입니다. 이것을 제거하면 향후 업그레이드가 불완전해질 수도 있습니다. 계속하시겠습니까?
|
|
2012-03-10 |
%s은(는) 우분투의 핵심 응용 프로그램입니다. 이것을 제거하면 향후 업그레이드가 불완전해질 수도 있습니다. 계속하시겠습니까?
|
|
105. |
Meets the Debian Free Software Guidelines
|
|
2012-03-10 |
데비안 자유 소프트웨어 지침을 확인하세요
|
|
106. |
Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work
|
|
2012-03-10 |
데비안 자유 소프트웨어 지침을 확인하세요 하지만 실행에는 추가적으로 비 자유 소프트웨어가 필요합니다.
|
|
107. |
Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification.
|
|
2012-03-10 |
사용, 재배포, 수정에 제한이 있는 비 자유 소프트웨어입니다.
|
|
108. |
Debian does not provide critical updates.
|
|
2012-03-10 |
데비안이 중요 업데이트를 제공하지 않습니다.
|
|
109. |
Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by the developers of %s and redistributed by Debian.
|
|
2012-03-10 |
데비안이 중요 업데이트를 제공하지 않습니다. 일부 업데이트는 %s의 개발자가 제공하고 데비안이 재 배포할 수 있습니다.
|
|
110. |
Debian provides critical updates for %s.
|
|
2012-03-10 |
데비안이 %s의 중요 업데이트를 제공합니다.
|
|
111. |
Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian.
|
|
2012-03-10 |
데비안은 다음 안정 배포판 출시 이전까지만 %s의 업데이트를 제공합니다. 데비안의 최신 안정 배포판으로 업그레이드하십시오.
|
|
112. |
Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or skipped.
|
|
2012-03-10 |
데비안이 %s의 중요 업데이트를 제공하지만 업데이트는 지연되거나 생략될 수 있습니다.
|
|
113. |
Debian does not provide critical updates for %s
|
|
2012-03-10 |
데이안이 %s의 중요 업데이트를 제공하지 않습니다.
|
|
114. |
Provided by Fedora
|
|
2012-03-10 |
페도라가 제공함
|
|
115. |
Fedora Software Center
|
|
2012-03-10 |
페도라 소프트웨어 선터
|