Translations by Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Jean-Baka Domelevo-Entfellner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Login Error
|
|
2009-01-25 |
Erreur de connexion
|
|
2. |
User
|
|
2009-01-25 |
Utilisateur
|
|
3. |
already logged in!
|
|
2009-07-03 |
déjà connecté !
|
|
2009-01-25 |
déjà connecté!
|
|
4. |
Continue
|
|
2009-01-25 |
Continuer
|
|
5. |
Login Warning
|
|
2009-01-25 |
Alerte de connexion
|
|
6. |
Cancel
|
|
2009-01-25 |
Annuler
|
|
9. |
set the default locale
|
|
2010-08-01 |
indiquer les paramètres régionaux (« locale ») par défaut
|
|
14. |
set the target architecture
|
|
2009-07-03 |
Indiquer l'architecture cible
|
|
17. |
set the kernel package to install.
|
|
2009-07-03 |
indiquer le paquet de noyau à installer.
|
|
18. |
Set the i18n langs
|
|
2009-07-03 |
Indiquer les langues pour l'internationalisation
|
|
19. |
Enable progress reporting
|
|
2009-07-03 |
Activer l'affichage de la progression
|
|
2009-01-25 |
Activer le rapport de progrès
|
|
20. |
Print stage times (seconds)
|
|
2009-07-03 |
Afficher le temps des différentes étapes (en secondes)
|
|
2009-01-25 |
Afficher le temps des étapes (secondes)
|
|
21. |
Draw progress bar
|
|
2009-01-25 |
Afficher une barre de progression
|
|
23. |
set the kernel modules packages to install.
|
|
2009-07-03 |
Indiquer la liste des modules de noyau à installer.
|
|
24. |
set the list of packages to install after base-install is completed
|
|
2010-08-01 |
indiquer la liste des paquets à installer une fois l'installation de base (« base-install ») achevée
|
|
26. |
distribution to set up apt pinning
|
|
2009-01-25 |
distribution à utiliser pour le apt pinning
|
|
27. |
list of packages to install from the pinned distribution
|
|
2009-07-03 |
liste des paquets à installer depuis la distribution marquée (« pinned »)
|
|
31. |
copy apt Packages files from server
|
|
2009-07-03 |
télécharger les fichiers « Packages » d'APT depuis le serveur
|
|
2008-02-12 |
Télécharger les fichiers « Packages » d'APT depuis le serveur
|
|
2008-02-12 |
Télécharger les fichiers « Packages » d'APT depuis le serveur
|
|
2008-02-12 |
Télécharger les fichiers « Packages » d'APT depuis le serveur
|
|
2008-01-10 | ||
32. |
mount package cache dir from server
|
|
2009-07-03 |
monter le répertoire de cache des paquets depuis le serveur
|
|
33. |
mount a server directory as the chroot package cache dir
|
|
2010-08-01 |
monter un dossier du serveur comme cache de paquet pour le chroot
|
|
34. |
cache downloaded packages
|
|
2008-01-10 |
garder en cache les paquets téléchargés
|
|
35. |
Copying packages
|
|
2008-02-12 |
Copie des paquets
|
|
36. |
done.
|
|
2008-02-12 |
Terminé
|
|
41. |
create ext2 image for use with NBD
|
|
2009-01-25 |
créer une image ext2 pour utilisation avec NBD
|
|
42. |
create image for use with NBD of the specified filesystem
|
|
2009-07-03 |
créer une image pour utilisation avec NBD utilisant le système de fichiers specifié
|
|
2009-01-25 |
créer une image pour utilisation avec NBDutilisant le système de fichier specifié
|
|
43. |
run most or all applications locally
|
|
2010-08-01 |
exécuter toutes les applications ou presque localement
|
|
45. |
use specified http proxy
|
|
2009-01-25 |
utiliser le proxy http specifié
|
|
46. |
do not autodetect apt proxy configuration
|
|
2009-07-03 |
ne pas détecter automatiquement la configuration du proxy apt
|
|
2009-01-25 |
ne pas auto-détecter la configuration du proxy apt
|
|
49. |
add a backports mirror
|
|
2010-08-01 |
ajouter un miroir de backports
|
|
50. |
list of packages to install from the backports repositories
|
|
2010-08-01 |
liste des paquets à installer depuis les backports
|
|
51. |
distribution to pull backports from
|
|
2010-08-01 |
distribution pour laquelle on utilise les backports
|
|
52. |
NOTE: adding default dist and components to backports mirror:
|
|
2010-08-01 |
Note : ajout des distributions et des composants par défaut au miroir de backports :
|
|
54. |
install to the chroot all the .deb files contained in the provided directory
|
|
2010-08-01 |
installer dans le chroot tous les .deb contenu dans le dossier fournit
|
|
56. |
mounts CDROM before installation
|
|
2009-01-25 |
monter le CDROM avant l'installation
|
|
59. |
use the servers sources.list instead of generating one
|
|
2008-01-10 |
utiliser les serveurs mentionnés dans sources.list et ne pas générer de nouvelle liste
|
|
60. |
enable popularity-contest in the chroot
|
|
2008-01-10 |
activer les statistiques d'utilisation de paquets dans le chroot
|
|
61. |
Enabling popularity contest...
|
|
2008-01-10 |
Activation des statistiques d'utilisation de paquets...
|
|
63. |
purge existing LTSP chroot if present
|
|
2010-08-01 |
purger le chroot LTSP s'il en existe un
|
|
64. |
Set the number of parallel build processes
|
|
2009-07-03 |
Définir le nombre de processus de compilation simultanés
|
|
2009-01-25 |
Definit le nombre de processus de compilation
|
|
65. |
Set extra mirror locations (space-separated)
|
|
2009-07-03 |
Indiquer d'autres adresses de miroir (séparées par un espace)
|