Translations by Lie Ex
Lie Ex has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的鼠标焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的鼠标焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的鼠标焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的键盘焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的键盘焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>无法捕获您的键盘焦点。</big></b>
一个恶意客户端也许正在窃听您的对话,或是您刚刚点击了一个菜单,又或是某个应用程序刚刚抢占了焦点。
请重试。
|
|
5. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入您的密码执行管理任务</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入您的密码执行管理任务</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入您的密码执行管理任务</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
6. |
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
|
|
2007-03-27 |
<b><big>输入您的密码来以 %2$s 的身份运行程序“%1$s”</big>
|
|
2007-03-27 |
<b><big>输入您的密码来以 %2$s 的身份运行程序“%1$s”</big>
|
|
2007-03-27 |
<b><big>输入您的密码来以 %2$s 的身份运行程序“%1$s”</big>
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入管理员密码</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入管理员密码</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>请输入管理员密码</big></b>
您将通过应用程序“%s”来修改系统的关键部分。
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2007-03-27 |
<b><big>当前授权未经过密码确认</big></b>
由于您的系统认证机制的设置,程序“%s”现未经密码确认便以用户 %s 的特权身份运行。
这可能是因为系统授权您以用户 %s 的身份运行特殊程序,或者密码已被缓存。
这并不是一个错误报告,至少单纯的提醒以确保您了解这些。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>当前授权未经过密码确认</big></b>
由于您的系统认证机制的设置,程序“%s”现未经密码确认便以用户 %s 的特权身份运行。
这可能是因为系统授权您以用户 %s 的身份运行特殊程序,或者密码已被缓存。
这并不是一个错误报告,至少单纯的提醒以确保您了解这些。
|
|
2007-03-27 |
<b><big>当前授权未经过密码确认</big></b>
由于您的系统认证机制的设置,程序“%s”现未经密码确认便以用户 %s 的特权身份运行。
这可能是因为系统授权您以用户 %s 的身份运行特殊程序,或者密码已被缓存。
这并不是一个错误报告,至少单纯的提醒以确保您了解这些。
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2007-03-27 |
<b>您希望输入密码时
您的屏幕被独占吗?</b>
这意味着在您输入的时候
所有的程序都会被暂停以确保
您的密码不被恶意程序窃听。
|
|
2007-03-27 |
<b>您希望输入密码时
您的屏幕被独占吗?</b>
这意味着在您输入的时候
所有的程序都会被暂停以确保
您的密码不被恶意程序窃听。
|
|
2007-03-27 |
<b>您希望输入密码时
您的屏幕被独占吗?</b>
这意味着在您输入的时候
所有的程序都会被暂停以确保
您的密码不被恶意程序窃听。
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2007-03-27 |
gksu_run 需要跟随一个命令来执行,但没有提供。
|
|
2007-03-27 |
gksu_run 需要跟随一个命令来执行,但没有提供。
|
|
2007-03-27 |
gksu_run 需要跟随一个命令来执行,但没有提供。
|
|
16. |
The gksu-run-helper command was not found or is not executable.
|
|
2007-03-27 |
找不到 gksu-run-helper 命令或者它不可执行。
|
|
2007-03-27 |
找不到 gksu-run-helper 命令或者它不可执行。
|
|
2007-03-27 |
找不到 gksu-run-helper 命令或者它不可执行。
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2007-03-27 |
与gksu-run-helper通信失败。
接收到意外字符串:
%s
|
|
2007-03-27 |
与gksu-run-helper通信失败。
接收到意外字符串:
%s
|
|
2007-03-27 |
与gksu-run-helper通信失败。
接收到意外字符串:
%s
|
|
29. |
The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator.
|
|
2007-03-27 |
低层授权机制(sudo)不允许您运行此程序。请联系系统管理员。
|
|
2007-03-27 |
低层授权机制(sudo)不允许您运行此程序。请联系系统管理员。
|
|
2007-03-27 |
低层授权机制(sudo)不允许您运行此程序。请联系系统管理员。
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2007-03-27 |
<b>您打开了大写锁定状态</b>
|
|
2007-03-27 |
<b>您打开了大写锁定状态</b>
|
|
2007-03-27 |
<b>您打开了大写锁定状态</b>
|