Browsing Korean translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Korean guidelines.
110 of 64 results
1.
Not using locking for read only lock file %s
읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다
Translated and reviewed by DasomOLI on 2007-03-13
Located in ../libgksu/libgksu.c:126
2.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다
Translated and reviewed by DasomOLI on 2007-03-13
Located in ../libgksu/libgksu.c:146
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>마우스를 잠글 수 없습니다</big></b>

악의적인 클라이언트가 이 세션을 엿듣거나 포커스를 얻은 메뉴나 프로그램을 방금 클릭한 경우입니다.

다시 시도해 보십시오.
Translated by Namhyung Kim on 2007-03-26
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>마우스를 고정할 수 없습니다.</big></b>

의심스러운 프로그램이 세션을 몰래 엿듣고 있을 수도 있고, 막 포커스를 받은 메뉴나 프로그램을 클릭했을 수도 있습니다.

다시 시도해 보십시오.
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>키보드를 잠글 수 없습니다.</big></b>

악의적인 클라이언트가 이 세션을 엿듣거나 포커스를 얻은 메뉴나 프로그램을 방금 클릭한 경우입니다.

다시 시도해 보십시오.
Translated by Namhyung Kim on 2007-03-26
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>키보드를 고정할 수 없습니다.</big></b>

의심스러운 프로그램이 세션을 몰래 엿듣고 있을 수도 있고, 막 포커스를 받은 메뉴나 프로그램을 클릭했을 수도 있습니다.

다시 시도해 보십시오.
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>관리 작업을 하려면 암호를 입력하십시오</big></b>

'%s' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
Translated by Kim Boram on 2011-04-06
Reviewed by Kim Boram on 2011-04-07
In upstream:
<b><big>관리 작업을 하려면 열쇠글을 입력하십시오</big></b>

'%s' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
Suggested by Changwoo Ryu on 2008-02-05
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>%2$s 사용자로 '%1$s' 프로그램을 실행하려면 암호를 입력하세요</big></b>
Translated by Namhyung Kim on 2007-03-26
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>'%s' 프로그램을 '%s' 사용자로 실행하려면 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>관리자 암호를 입력해 주십시오.</big></b>

%s 프로그램은 시스템의 핵심적인 부분을 변경합니다.
Translated by Namhyung Kim on 2007-04-05
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>관리자 열쇠글을 입력하십시오</big></b>

'%s' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
8.
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
<b><big>'%2$s' 프로그램을 실행하려면 %1$s 사용자의 암호를 입력하세요</big></b>
Translated by Namhyung Kim on 2007-04-05
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>'%2$s' 프로그램을 실행하려면 %1$s의 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1014
9.
Password prompt canceled.
암호 입력 창이 취소되었습니다.
Translated by Namhyung Kim on 2007-03-26
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
열쇠글 물어보기를 취소했습니다.
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1045
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>암호를 묻지 않는 허가된 권한</big></b>

'%s' 프로그램이 시스템의 인증 메커니즘 설정에 의해 %s 사용자의 권한으로 암호를 묻지 않은 채로 실행되었습니다.

여러분이 사용자 %s의 권한으로 암호를 입력할 필요 없이 (혹은 캐시된 암호를 통해) 특정 프로그램을 실행하는 것이 가능합니다.

이것은 문제점을 보고하기 위한 것이 아니라, 단지 여러분이 이러한 사항을 알고 있도록 확인하기 위한 알림 메시지 입니다.
Translated by Namhyung Kim on 2007-03-26
Reviewed by Changwoo Ryu on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>열쇠글을 물어보지 않고 권한을 부여합니다</big></b>

열쇠글을 물어보지 않고 '%s' 프로그램을 %s 사용자의 권한으로 시작합니다. 이 시스템의 인증 시스템이 그렇게 설정되어 있습니다.

현재 사용자가 열쇠글을 입력하지 않고도 %s 사용자로 특정 프로그램을 실행할 수 있도록 허용되어 있을 수도 있고, 아니면 열쇠글이 임시 저장되어 있을 수도 있습니다.

이 메세지는 문제점을 표시하는 게 아닙니다. 위와 같은 사실을 알리는 메세지일 뿐입니다.
Suggested by Changwoo Ryu on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
110 of 64 results

This translation is managed by Ubuntu Korean Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Changwoo Ryu, DasomOLI, Kim Boram, Namhyung Kim, Seonghun Lim, sungyup.