Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
110 of 64 results
1.
Not using locking for read only lock file %s
Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s
Translated and reviewed by Milo Casagrande on 2012-04-07
In upstream:
Non si sta usando il blocco per leggere il file di sola lettura «%s»
Suggested by Andrea Zagli on 2008-02-05
Located in ../libgksu/libgksu.c:126
2.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs
Translated and reviewed by Milo Casagrande on 2012-04-07
In upstream:
Non si sta usando il blocco per il file «%s» montato via nfs
Suggested by Andrea Zagli on 2008-02-05
Located in ../libgksu/libgksu.c:146
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossibile prendere il controllo del mouse.</big></b>

Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche applicazione ha appena deciso di prendere il focus.

Provare di nuovo.
Translated by Milo Casagrande on 2007-03-12
Reviewed by Andrea Zagli on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>Impossibile catturare il mouse.</big></b>

Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche applicazione ha appena deciso di prendere il focus.

Provare ancora.
Suggested by Andrea Zagli on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossibile prendere il controllo della tastiera.</big></b>

È possibile che un client malevolo sia in ascolto di nascosto nella sessione in corso, che si sia fatto clic su un menù oppure che qualche applicazione abbia deciso di prendere il focus.

Provare di nuovo.
Translated by Milo Casagrande on 2007-03-12
Reviewed by Andrea Zagli on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>Impossibile catturare la tastiera.</big></b>

Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche applicazione ha appena deciso di prendere il focus.

Provare ancora.
Suggested by Andrea Zagli on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Inserire la propria password per compiere azioni di amministrazione</big></b>

L'applicazione «%s» consente di modificare parti essenziali del sistema in uso.
Translated by Luca Ferretti on 2006-10-01
Reviewed by Milo Casagrande on 2009-10-20
In upstream:
<b><big>Inserire la propria password per eseguire attività amministrative</big></b>

L'applicazione «%s» Permette di modificare parti essenziali del proprio sistema.
Suggested by Andrea Zagli on 2008-02-05
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>Inserire la propria password per eseguire l'applicazione «%s» come utente %s</big></b>
Translated and reviewed by Luca Ferretti on 2006-10-01
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Inserire la password di amministrazione</big></b>

L'applicazione «%s» consente di modificare parti essenziali del sistema in uso.
Translated by Luca Ferretti on 2006-10-01
Reviewed by Andrea Zagli on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>Inserire la password di amministratore</big></b>

L'applicazione «%s» permette di modificare parti essenziali del proprio sistema.
Suggested by Andrea Zagli on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
8.
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
<b><big>Inserire la password di %s per eseguire l'applicazione «%s»</big></b>
Translated and reviewed by Luca Ferretti on 2006-10-01
Located in ../libgksu/libgksu.c:1014
9.
Password prompt canceled.
Richiesta della password annullata
Translated by Luca Ferretti on 2006-10-01
Reviewed by Andrea Zagli on 2007-06-14
In upstream:
Richiesta password annullata.
Suggested by Andrea Zagli on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1045
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Permessi garantiti senza richiesta di password</big></b>

Il programma «%s» è stato avviato con i privilegi dell'utente %s senza la necessità di richiedere una password, a causa delle impostazioni del meccanismo di autenticazione del sistema in uso.

È possibile che si abbia il consenso di eseguire specifici programmi come utente %s senza la necessità di una password, oppure che la password sia temporaneamente memorizzata.

Questa non è la segnalazione di un problema; è semplicemente una notifica che chiarisce il perché di tale comportamento.
Translated by Luca Ferretti on 2006-10-01
Reviewed by Andrea Zagli on 2007-06-14
In upstream:
<b><big>Concessione permessi senza richiesta di password</big></b>

Il programma «%s» è terminato con i privilegi dell'utente %s senza la necessità di richiedere la password, a causa delle impostazioni del meccanismo di autenticazione del sistema.

È possibile che si sia autorizzati a eseguire specifici programmi come utente %s senza la necessità di una password, oppure la password è in memoria.

Questa non è una segnalazione di problema, ma semplicemente per assicurarsi che si sia consci di questo.
Suggested by Andrea Zagli on 2007-06-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
110 of 64 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrea Amoroso, Andrea Zagli, Francesco Usseglio, Luca Ferretti, Milo Casagrande, Norberto Ostallo.