Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 10 results
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossible de détecter votre souris.</big></b>

Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.

Veuillez essayer à nouveau.
Translated and reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
<b><big>Impossible de verrouiller la souris.</big></b>

Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.

Essayez de nouveau.
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Impossible de détecter votre clavier.</big></b>

Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.

Veuillez essayer à nouveau.
Translated and reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
<b><big>Impossible de verrouiller le clavier.</big></b>

Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.

Essayez de nouveau.
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
Translated by Milan Bouchet-Valat on 2007-10-07
Reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
Suggested by Stéphane Raimbault on 2008-02-05
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour exécuter l'application «[nbsp]%s[nbsp]» en tant qu'utilisateur %s</big></b>
Translated by AO on 2014-11-10
Reviewed by Jean-Marc on 2014-11-17
In upstream:
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour lancer l'application «[nbsp]%s[nbsp]» en tant
qu'utilisateur %s.</big></b>
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Saisissez le mot de passe d'administration</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
Translated and reviewed by Jean-Marc on 2014-11-17
In upstream:
<b><big>Saisissez le mot de passe administrateur.</big></b>

L'application «[nbsp]%s[nbsp]» vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
21.
Failed to communicate with gksu-run-helper.

Received:
%s
While expecting:
%s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Échec de la communication avec gksu-run-helper.

Reçu[nbsp]:
%s
Ce qui était attendu[nbsp]:
%s
Translated by Fantomas on 2009-09-12
Reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.

Reçu[nbsp]:
%s
Ce qui était attendu[nbsp]:
%s
Suggested by Thomas Huriaux on 2006-09-14
Located in ../libgksu/libgksu.c:2360 ../libgksu/libgksu.c:2374
22.
Failed to communicate with gksu-run-helper.

Received bad string while expecting:
%s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Échec de la communication avec gksu-run-helper.

Réception d'une chaîne non conforme aux attentes[nbsp]:
%s
Translated by Fantomas on 2009-09-12
Reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.

Réception d'une chaîne non conforme aux attentes[nbsp]:
%s
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:2366
24.
gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided.
gksu_sudo_run nécessite une commande à exécuter, aucune n'a été fournie
Translated by Marcus on 2009-10-04
Reviewed by Jean-Marc on 2014-04-07
In upstream:
gksu_sudo_run nécessite une commande à lancer mais aucune n'a été fournie.
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:2646
30.
sudo terminated with %d status
sudo s'est arrêté avec le statut %d
Translated by Marcus on 2009-10-04
Reviewed by Pierre Slamich on 2013-05-05
In upstream:
sudo a terminé avec le statut %d
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksu/libgksu.c:3132
34.
Save in the keyring
Enregistrer le mot de passe dans le porte-clés
Translated and reviewed by Milan Bouchet-Valat on 2007-10-07
In upstream:
Enregistrer le mot de passe dans le trousseau
Suggested by Stéphane Raimbault on 2007-03-03
Located in ../libgksuui/gksuui-dialog.c:242
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: AO, Fantomas, IceWil, JB Giraudeau, Jean-Marc, Marcus, Milan Bouchet-Valat, NSV, Nicolas DERIVE, Pierre Slamich, Simo Ait elorf, Simon, Stéphane Raimbault, Thomas Huriaux, Vincent Préau, gremi357, lau.