Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 25 of 25 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2007-03-03 |
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier en lecture seule %s
|
|
2. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2007-03-03 |
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier monté en nfs %s
|
|
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Impossible de verrouiller la souris.</big></b>
Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.
Essayez de nouveau.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Impossible de verrouiller le clavier.</big></b>
Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.
Essayez de nouveau.
|
|
5. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2008-02-05 |
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>
L'application « %s » vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
|
|
6. |
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour lancer l'application « %s » en tant
qu'utilisateur %s.</big></b>
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Saisissez le mot de passe administrateur.</big></b>
L'application « %s » vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
|
|
8. |
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Saisissez le mot de passe de %s pour lancer l'application « %s ».</big></b>
|
|
9. |
Password prompt canceled.
|
|
2007-03-03 |
Demande de mot de passe annulée.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Permissions accordées sans demande de mot de passe</big></b>
Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du mécanisme d'authentification de votre système.
Il est possible que vous soyez autorisé à lancer des programmes spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot de passe soit en cache.
Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient.
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2007-03-03 |
<b>Voulez-vous que votre écran soit verrouillé lors de la
saisie de votre mot de passe ?</b>
Ceci signifie que toutes les applications vont être mises
en pause afin d'éviter qu'une application malveillante ne
récupère votre mot de passe pendant que vous le saisissez.
|
|
13. |
Granting Rights
|
|
2007-03-03 |
Droits d'accès
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2007-03-03 |
gksu_run nécessite une commande à lancer mais aucune n'a été fournie.
|
|
17. |
Unable to copy the user's Xauthorization file.
|
|
2007-03-03 |
Impossible de copier le fichier Xauthorization de l'utilisateur.
|
|
20. |
Wrong password.
|
|
2007-03-03 |
Mot de passe incorrect.
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2007-03-03 |
Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.
Réception d'une chaîne non conforme aux attentes :
%s
|
|
23. |
su terminated with %d status
|
|
2007-03-03 |
su a terminé avec le statut %d
|
|
24. |
gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2007-03-03 |
gksu_sudo_run nécessite une commande à lancer mais aucune n'a été fournie.
|
|
28. |
Password:
|
|
2007-03-03 |
Mot de passe :
|
|
29. |
The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator.
|
|
2007-03-03 |
Le mécanisme d'autorisation sous-jacent (sudo) ne vous autorise pas à lancer ce programme. Contactez votre administrateur.
|
|
30. |
sudo terminated with %d status
|
|
2007-03-03 |
sudo a terminé avec le statut %d
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2007-06-14 |
<b>Le verrouillage majuscule est actif</b>
|
|
33. |
Save for this session
|
|
2007-03-03 |
Se souvenir du mot de passe pour cette session
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2007-03-03 |
Enregistrer le mot de passe dans le trousseau
|
|
35. |
<span weight="bold" size="larger">Type the root password.</span>
|
|
2007-03-03 |
<span weight="bold" size="larger">Saisissez le mot de passe de l'administrateur.</span>
|