Translations by Fantomas
Fantomas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 7 of 7 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-09-12 |
<b><big>Impossible de détecter la souris.</big></b>
Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.
Veuillez essayer à nouveau.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-09-12 |
<b><big>Impossible de détecter le clavier.</big></b>
Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.
Veuillez essayer à nouveau.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2009-09-12 |
<b><big>Permissions accordées sans demande de mot de passe</big></b>
Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du mécanisme d'authentification de votre système.
Il est possible que vous soyez autorisé à lancer des programmes spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot de passe soit en cache.
Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un avertissement pour s'assurer que vous en êtes conscient.
|
|
18. |
Failed to fork new process: %s
|
|
2009-09-12 |
Échec du clonage d'un nouveau processus : %s
|
|
21. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received:
%s
While expecting:
%s
|
|
2009-09-12 |
Échec de la communication avec gksu-run-helper.
Reçu :
%s
Ce qui était attendu :
%s
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2009-09-12 |
Échec de la communication avec gksu-run-helper.
Réception d'une chaîne non conforme aux attentes :
%s
|
|
51. |
Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make it possible for other X applications to listen to keyboard input events, thus making it not possible to shield from malicious applications which may be running.
|
|
2009-09-12 |
Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X d'écouter les entrées au clavier, rendant ainsi impossible la défense contre des applications malveillantes qui pourraient être actives.
|