Translations by Daniel Korostil
Daniel Korostil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power
|
|
2012-03-19 |
Автоматичні оновлення не буде встановлено, бо комп'ютер працює від батареї
|
|
~ |
Restart computer now
|
|
2012-03-19 |
Перезавантажити комп'ютер зараз
|
|
~ |
You need to restart the application.
|
|
2012-03-19 |
Потрібно буде перезапустити цю програму.
|
|
~ |
A restart is required.
|
|
2012-03-19 |
Потрібен перезапуск.
|
|
~ |
Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)
|
|
2012-03-19 |
Заряду резервного живлення UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%)
|
|
~ |
Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data.
|
|
2012-03-19 |
Заряду батареї UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%). Відновіть живлення від мережі, щоб запобігти втраті даних.
|
|
~ |
One package was skipped:
Some packages were skipped:
|
|
2012-03-19 |
Пакунок пропущено:
Кілька пакунків пропущено:
Деякі пакунки пропущено:
|
|
~ |
Install the updates anyway
|
|
2012-03-19 |
Однаково встановити оновлення
|
|
~ |
A restart is required to remain secure.
|
|
2012-03-19 |
Потрібен перезапуск задля безпеки.
|
|
~ |
No restart is required.
|
|
2012-03-19 |
Перезапуск не потрібен.
|
|
~ |
You need to log out and log back in.
|
|
2012-03-19 |
Потрібно буде завершити і запустити сеанс.
|
|
~ |
The system update has completed
|
|
2012-03-19 |
Оновлення системи завершено
|
|
~ |
Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)
|
|
2012-03-19 |
Заряду батареї вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%)
|
|
~ |
Updates not installed
|
|
2012-03-19 |
Оновлення не встановлено
|
|
~ |
You need to log out and log back in to remain secure.
|
|
2012-03-19 |
Потрібно буде завершити і запустити сеанс задля безпеки.
|
|
~ |
The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds.
|
|
2012-02-15 |
Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після запуску. Значення в секундах.
|
|
~ |
Automatically install these types of updates.
|
|
2012-02-15 |
Автоматично встановлювати оновлення такого типу.
|
|
~ |
Automatically install these types of updates
|
|
2012-02-15 |
Автоматично встановлювати оновлення такого типу
|
|
~ |
The number of seconds at session startup to wait before checking for updates
|
|
2012-02-15 |
Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після запуску
|
|
~ |
Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections.
|
|
2012-02-15 |
Скористайтесь з'єднанням через WiFi (радіомережею), щоб перевірити оновлення. Звантаження пакунків через дротову мережу може бути швидшим, і потреба в VPN або проксі також може бути доступною тільки у дротовому з'єднанні.
|
|
~ |
Use WiFi connections
|
|
2012-02-15 |
Скористатись з'єднання через WiFi
|
|
~ |
Notify the user when the update was started.
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача, коли оновлення почалось.
|
|
~ |
Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled.
|
|
2011-05-18 |
Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома. Оновлення буде автоматично звантажено при використанні дротового з'єднання до мережі, також WiFi при увімкненні «connection-use-wifi» і мобільної радіомережі при увімкненні «connection-use-mobile».
|
|
~ |
Notify the user for completed updates where the user needs to restart.
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно перезавантажитись.
|
|
~ |
Notify the user for completed updates where the user needs to restart
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно перезавантажитись
|
|
~ |
Install updates automatically when running on battery power.
|
|
2011-05-18 |
Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї.
|
|
~ |
Get the update list when the session starts, even if not scheduled to.
|
|
2011-05-18 |
Одержати перелік оновлень при запуску сеансу, навіть якщо цього не заплановано.
|
|
~ |
Notify the user for completed updates
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача про завершення оновлень
|
|
~ |
Get the update list when the session starts
|
|
2011-05-18 |
Одержати перелік оновлень при запуску сеансу
|
|
~ |
Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown.
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача про завершення оновлень. Це сповіщення може бути корисне для деяких користувачі, які запобігають вимкненню комп'ютера.
|
|
~ |
Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power.
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато через те, що комп'ютер працює на живленні з батареї.
|
|
~ |
The install root to use when adding and removing packages
|
|
2011-05-18 |
Встановити корінь для додавання і вилучення пакунків
|
|
~ |
The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing.
|
|
2011-05-18 |
Встановити корінь для опрацювання пакунків, які змінено при використанні LTSP або при випробуванні.
|
|
~ |
Notify the user when the automatic update was not started on battery power
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато при живленні з батареї
|
|
~ |
Notify the user when the update was started
|
|
2011-05-18 |
Сповіщати користувача, коли оновлення почалось
|
|
~ |
Install updates automatically when running on battery power
|
|
2011-05-18 |
Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї
|
|
2. |
Smartcard removal action
|
|
2011-05-18 |
Вилучення смарткартки
|
|
3. |
Set this to one of "none", "lock-screen", or "force-logout". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed.
|
|
2011-05-18 |
Вкажіть щось з «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія виконається, коли вилучено смарткартку для входу в систему.
|
|
4. |
Disable touchpad while typing
|
|
2011-05-18 |
Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі
|
|
8. |
Select the touchpad scroll method
|
|
2011-05-18 |
Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування
|
|
9. |
Select the touchpad scroll method. Supported values are: "disabled", "edge-scrolling", "two-finger-scrolling".
|
|
2011-05-18 |
Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling».
|
|
10. |
Enable mouse clicks with touchpad
|
|
2011-05-18 |
Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої
|
|
11. |
Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad.
|
|
2011-05-18 |
Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на сенсорному пристрої.
|
|
13. |
Set this to TRUE to enable all touchpads.
|
|
2011-05-18 |
Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої.
|
|
14. |
Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released.
|
|
2011-05-18 |
Підсвічує поточну адресу вказівника, коли клавішу Ctrl натиснуто чи відпущено.
|
|
15. |
Double click time
|
|
2011-05-18 |
Час подвійного клацання
|
|
16. |
Length of a double click in milliseconds.
|
|
2011-05-18 |
Довжина подвійного клацання у мілісекундах.
|
|
17. |
Drag threshold
|
|
2011-05-18 |
Поріг перетягування
|
|
18. |
Distance before a drag is started.
|
|
2011-05-18 |
Відстань перед початком перетягування.
|
|
19. |
Middle button emulation
|
|
2011-05-18 |
Емулятор середньої кнопки
|