Browsing Welsh translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 13 results
5.
This is used to offset an inline description from a title.  This is
typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
models the structure of a man page.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32
38.
watermark-blockquote-201C.png
This is an image of the opening quotation character for your language.
The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
number of different quote characters used by various languages, so the
image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
"watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
of the opening quote character.  For example, some languages use the
double angle quotation mark.  Translators for these languages should
use "watermark-blockquote-00AB.png".

The image, however, is not automatically created.  Do not translate
this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
under the directory data/watermarks.

Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
with single quotation marks in your language, use the corresponding
double quotation mark for the watermark image.

Translators who have been around Gnome for a while should recognize
this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
gnome-doc-utils.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201
45.
<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

biblioentry - An entry in a bibliography
bibliomixed - An entry in a bibliography
http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html

This is a format message used to format the labels for entries in
a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
of the authors' names and the year of publication.  In English,
these are generally formatted with [square brackets] surrounding
them.

This string is similar to citation.format, but they are used in
different places.  The citation formatter is used when referencing
a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
both, but you don't have to.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

bibliolabel - The text content of the bibliography label

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
slash, right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411
49.
<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html

This is a format message used to format inline citations to other
published works.  The content is typically an abbreviation of the
authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
written inside [square brackets].

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

citation - The text content of the citation element, possibly
as a link to an entry in the bibliography

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
slash, right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515
54.
<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

This is a format message used to format tooltips on mailto: links
created from DocBook's email element.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

string - The linked-to email address

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the email address, simply write left angle bracket, string,
slash, right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653
63.
<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

glossentry - A entry in a glossary or glosslist
http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html

This is a format message used to format the abbreviations of terms
in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
glossary entry for HTML might look like this:

Hypertext Markup Language (HTML)
Definition goes here....

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

node - The content of the acronym or abbrev element

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913
87.
<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html

This is a format message used to format index cross references.
This format message controls the sentence used to present the cross
reference, not the link itself.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

seeie - The actual link or links of the cross reference

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612
88.
<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html

This is a format message used to format index cross references.
This format message controls the sentence used to present the cross
reference, not the link itself.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

seeie - The actual link or links of the cross reference

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640
89.
<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>
The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
"1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
provide the following results:

1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv

Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
contact the maintainers about adding formatters for your language.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655
90.
<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

This is a format message used to format labels for command synopsis
fragments, as well as cross references to them.  See the following:

http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

number - The number of the synopsis fragment, formatted according
to the synopfragment.digit string

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683
110 of 13 results

This translation is managed by Ubuntu Welsh Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: David Jones, Rhys Jones.