Translations by Andres Rodriguez
Andres Rodriguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Cannot slice a type
|
|
2007-12-04 |
No se puede dividir un tipo
|
|
120. |
Symbol "%s" is not a function (class = %d)
|
|
2008-02-24 |
Símbolo "%s" no es una función (clase = %d)
|
|
2008-02-24 |
Símbolo "%s" no es una función (clase = %d)
|
|
2008-02-24 |
Símbolo "%s" no es una función (clase = %d)
|
|
125. |
failed to get exception name: %s
|
|
2008-02-24 |
fallo la obtención del nombre de excepción: %s
|
|
135. |
Junk at end of expression
|
|
2007-12-04 |
Conjunción al final de la expresión
|
|
138. |
Junk at end of arguments.
|
|
2008-02-24 |
Basura al final de los argumentos.
|
|
238. |
, cancel pending
|
|
2007-12-10 |
, cancelación pendiente
|
|
308. |
Unable to store WMMX registers.
|
|
2008-02-24 |
No se puede guardar registros WMMX.
|
|
484. |
Canonicalized file name given to execve
|
|
2007-11-20 |
Nombre canonicalizado dado a execve
|
|
494. |
ERR: info io_registers NOT supported by current target
|
|
2007-11-20 |
ERR: info io_registers NO soportado por objetivo actual
|
|
507. |
First argument of `-' is a pointer, but second argument is neither
an integer nor a pointer of the same type.
|
|
2007-12-04 |
El primer argumento de `-' es un puntero, pero el segundo argumento no es ni
un entero ni un puntero del mismo tipo.
|
|
515. |
gen_bitfield_ref: bitfield too wide
|
|
2007-12-04 |
gen_bitfield_ref: campo de bit muy ancho
|
|
537. |
gen_expr: unhandled struct case
|
|
2007-11-20 |
gen_expr: estructura case sin manejar
|
|
555. |
GDB bug: ax-general.c (read_const): incomplete constant
|
|
2007-11-24 |
Error GDB: ax-general.c (read_const): constante incompleta
|
|
557. |
GDB bug: ax-general.c (generic_ext): bit count out of range
|
|
2007-11-24 |
Error GDB: ax-general.c (generic_ext): cuenta de bits fuera de rango
|
|
558. |
GDB bug: ax-general.c (generic_ext): opcode has inadequate range
|
|
2007-11-24 |
Error GDB: ax-general.c (generic_ext): opcode tiene rango inadecuado
|
|
559. |
GDB bug: ax-general.c (ax_trace_quick): size out of range for trace_quick
|
|
2007-11-24 |
Error GDB: ax-general.c (ax_trace_quick): tamaño fuera de rango para trace_quick
|
|
572. |
%3d <bad opcode %02x>
|
|
2007-11-24 |
%3d <opcode erróneo %02x>
|
|
589. |
Hash table size: %3d
|
|
2007-12-10 |
Tamaño de tabla hash: %3d
|
|
591. |
Hash table hashes: %lu
|
|
2007-12-12 |
Hashes de tabla hash: %lu
|
|
596. |
Maximum hash chain length: %3d
|
|
2007-12-12 |
Longitud máxima de cadena hash: %3d
|
|
597. |
BFD backed target
|
|
2007-12-12 |
Objetivo respaldado BFD
|
|
624. |
reading through apparently deleted breakpoint #%d?
|
|
2007-12-04 |
leyendo a través de un punto de quiebre eliminado #%d?
|
|
632. |
hardware breakpoint %d not supported in overlay!
|
|
2007-12-12 |
punto de quiebre de hardware %d no es soportado en superposición!
|
|
737. |
Thread Event Breakpoint: gdb should not stop!
|
|
2007-12-12 |
Punto de Quiebre de Evento de Hilo: gdb no debe parar!
|
|
991. |
Define a new command name. Command name is argument.
Definition appears on following lines, one command per line.
End with a line of just "end".
Use the "document" command to give documentation for the new command.
Commands defined in this way may have up to ten arguments.
|
|
2007-12-12 |
Defina nuevo nombre de comando. Nombre de comando es un argumento.
La definición aparece en las siguientes líneas, un comando por línea.
Termine con una línea de solo "end".
Utilice el comando "document" para dar documentación para el nuevo comando.
Comandos definidos de esta manera pueden tener hasta diez argumentos.
|
|
1000. |
Generic command for setting command history parameters.
|
|
2007-12-12 |
Comando genérico para configurar los parámetros de la historia del comando.
|
|
1001. |
Generic command for showing command history parameters.
|
|
2007-12-12 |
Comando genérico para mostrar los parámetros de la historia del comando.
|
|
1002. |
Set history expansion on command input.
|
|
2007-12-12 |
Configure expansión de historia en la entrada del comando.
|
|
1003. |
Show history expansion on command input.
|
|
2007-12-12 |
Muestre expansión de historia en la entrada del comando.
|
|
1005. |
Generic command for showing things about the program being debugged.
|
|
2007-12-12 |
Comando genérico para mostrar cosas sobre el programa que esta siendo depurado.
|
|
1015. |
This value is used to set the speed of the serial port when debugging
using remote targets.
|
|
2007-12-12 |
Este valor es utilizado para configurar la velocidad del puerto serial cuando se esta depurando
utilizando objetivos remotos.
|
|
1018. |
When enabled, each packet sent or received with the remote target
is displayed.
|
|
2007-12-12 |
Cuando está habilitado, cada paquete enviado o recibido con el objetivo remoto
es mostrado.
|
|
2007-12-12 |
Cuando está habilitado, cada paquete enviado o recibido con el objetivo remoto
es mostrado.
|
|
2007-12-12 |
Cuando está habilitado, cada paquete enviado o recibido con el objetivo remoto
es mostrado.
|
|
1022. |
Generic command for setting gdb debugging flags
|
|
2007-12-12 |
Comando genérico para configurar los flags de depuración de gdb
|
|
1023. |
Generic command for showing gdb debugging flags
|
|
2007-12-12 |
Comando genérico para mostrar los flags de depuración de gdb
|
|
1024. |
Execute the rest of the line as a shell command.
With no arguments, run an inferior shell.
|
|
2007-12-12 |
Ejecute el resto de la línea como un comando shell.
Sin argumentos, ejecute un shell inferior.
|
|
1041. |
Missing filename.
|
|
2007-12-12 |
Nombre de archivo faltante.
|
|
1043. |
'%s' is not a recognized file format.
|
|
2007-12-12 |
'%s' no es un formato de archivo reconocido.
|
|
2007-12-12 |
'%s' no es un formato de archivo reconocido.
|
|
2007-12-12 |
'%s' no es un formato de archivo reconocido.
|
|
1048. |
"append" must be followed by a subcommand.
|
|
2007-12-12 |
"append" debe ser seguido por un subcomando.
|
|
1050. |
Missing start address.
|
|
2007-12-12 |
Dirección de inicio faltante.
|
|
1051. |
Missing stop address.
|
|
2007-12-12 |
Direccion de parada faltante.
|
|
1052. |
Invalid memory address range (start >= end).
|
|
2007-12-12 |
Rango de dirección de memoria invalido (inicio >= fin).
|
|
1053. |
No value to %s.
|
|
2007-12-12 |
No hay valor para %s.
|
|
1057. |
Failed to read bfd file %s: '%s'.
|
|
2007-12-12 |
Falló lectura del archivo bfd %s: '%s'
|
|
2007-12-12 |
Falló lectura del archivo bfd %s: '%s'
|