Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
22. |
flow control insn inside a basic block
|
|
2012-08-20 |
controle de fluxo insn dentro de um bloco básico
|
|
23. |
wrong insn in the fallthru edge
|
|
2012-08-27 |
insn errado no fallthru edge
|
|
34. |
const/copy propagation disabled
|
|
2012-08-27 |
propagação const/copiar desativada
|
|
42. |
Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.
|
|
2012-08-27 |
Erro interno do compilador: Erro ao relatar rotinas reentradas.
|
|
43. |
negative insn length
|
|
2012-08-27 |
insn com comprimento negativo
|
|
44. |
could not split insn
|
|
2012-08-25 |
insn não pode ser dividido
|
|
45. |
invalid 'asm':
|
|
2012-08-25 |
'asm' inválido:
|
|
46. |
nested assembly dialect alternatives
|
|
2012-08-25 |
alternativas de dialeto de assembly aninhadas
|
|
47. |
unterminated assembly dialect alternative
|
|
2012-08-25 |
alternativa de dialeto de assembly não terminada
|
|
48. |
operand number missing after %%-letter
|
|
2012-08-27 |
operando numérico ausente depois de %%-letra
|
|
49. |
operand number out of range
|
|
2012-08-27 |
número do operando fora do intervalo
|
|
52. |
floating constant misused
|
|
2012-08-27 |
contante de ponto flutuante usada incorretamente
|
|
53. |
invalid expression as operand
|
|
2012-08-27 |
o operando é uma expressão inválida
|
|
65. |
-pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase
|
|
2012-08-30 |
-pass-exit-codes Sai com o maior código de erro obtido numa fase
|
|
67. |
--target-help Display target specific command line options
|
|
2012-08-30 |
--target-help Exibe opções de linha de comando específicas para arquitetura alvo
|
|
68. |
--help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]
|
|
2012-08-27 |
--help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]
|
|
69. |
Display specific types of command line options
|
|
2012-08-27 |
Exibe tipos específicos de opções de linha de comando
|
|
70. |
(Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)
|
|
2012-08-30 |
(Use '-v --help' para mostrar opções de linha de comando dos sub-processos)
|
|
72. |
-dumpspecs Display all of the built in spec strings
|
|
2012-08-30 |
-dumpspecs Exibe todas as strings de especificações incorporadas
|
|
86. |
-Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker
|
|
2012-08-30 |
-Wl,<opções> Passa <opções> separadas por vírgula para o lincador
|
|
87. |
-Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler
|
|
2012-08-30 |
-Xassembler <arg> Passa <arg> para o assembler
|
|
89. |
-Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker
|
|
2012-08-30 |
-Xlinker <arg> Passa <arg> para o lincador
|
|
91. |
-save-temps=<arg> Do not delete intermediate files
|
|
2012-08-30 |
-save-temps=<arg> Não exclui arquivos intermediários
|
|
93. |
-pipe Use pipes rather than intermediate files
|
|
2012-09-07 |
-pipe Usa pipes no lugar de arquivos intermediários
|
|
94. |
-time Time the execution of each subprocess
|
|
2012-08-27 |
-time Cronometrar a execução de cada subprocesso
|
|
95. |
-specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>
|
|
2012-08-27 |
-specs=<arquivo> Usar as especificações do <arquivo> em vez do padrão
|
|
96. |
-std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>
|
|
2012-08-30 |
-std=<standard> Considerar que as fontes de entrada são para <standard>
|
|
97. |
--sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers
and libraries
|
|
2012-08-30 |
--sysroot=<diretório> Use <diretório> como diretório raiz para cabeçalhos
e bibliotecas
|
|
98. |
-B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths
|
|
2012-09-11 |
-B <diretório> Adiciona <diretório> nos locais de pesquisa do compilador
|
|
99. |
-v Display the programs invoked by the compiler
|
|
2012-09-11 |
-v Mostra os programas invocados pelo compilador
|
|
100. |
-### Like -v but options quoted and commands not executed
|
|
2012-09-11 |
-### Igual a -v mas opções marcadas e comandos não são executados
|
|
101. |
-E Preprocess only; do not compile, assemble or link
|
|
2012-09-11 |
-E Apenas pré-processa. Não compila, monta ou vincula
|
|
102. |
-S Compile only; do not assemble or link
|
|
2012-09-11 |
-S Apenas compila. Não monta nem vincula
|
|
103. |
-c Compile and assemble, but do not link
|
|
2012-09-11 |
-c Compila e monta, mas não vincula
|
|
104. |
-o <file> Place the output into <file>
|
|
2012-08-27 |
-o <arquivo> Coloca a saída em <arquivo>
|
|
105. |
-pie Create a position independent executable
|
|
2012-08-27 |
-pie Cria um executável de posição independente
|
|
106. |
-shared Create a shared library
|
|
2012-08-27 |
-shared Cria uma biblioteca compartilhada
|
|
113. |
For bug reporting instructions, please see:
|
|
2012-08-25 |
Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:
|
|
116. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2012-08-25 |
Este é um software livre; veja as fontes para as condições de cópia. NÃO HÁ
garantias; nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA.
|
|
117. |
Target: %s
|
|
2012-08-25 |
Destino: %s
|
|
126. |
Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...
|
|
2012-08-30 |
Uso: gcov [OPCAO]... FONTE|OBJETO...
|
|
128. |
-h, --help Print this help, then exit
|
|
2012-08-25 |
-h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai
|
|
131. |
-b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output
|
|
2012-10-01 |
-b, --branch-probabilities Inclui probabilidades de ramo na saída
|
|
132. |
-c, --branch-counts Given counts of branches taken
rather than percentages
|
|
2012-10-01 |
-c, --branch-counts O número de ramos tomados
em vez de percentuais
|
|
137. |
-s, --source-prefix DIR Source prefix to elide
|
|
2012-10-01 |
-s, --source-prefix DIR Prefixo da fonte a elidir
|
|
138. |
-r, --relative-only Only show data for relative sources
|
|
2012-10-01 |
-r, --relative-only Mostrar dados apenas de fontes relativas
|
|
139. |
-p, --preserve-paths Preserve all pathname components
|
|
2012-10-01 |
-p, --preserve-paths Preserva todos os componentes do caminho
|
|
141. |
-d, --display-progress Display progress information
|
|
2012-08-25 |
-d, --display-progress Exibe informações sobre o andamento
|
|
144. |
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2012-08-25 |
Este é um software livre; veja as fontes sobre condições para cópia.
NÃO HÁ garantia; nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO ou
de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR.
|
|
158. |
%s:cannot open data file, assuming not executed
|
|
2012-08-25 |
%s: não foi possível abrir arquivo de dados, supondo que não foi executado
|