Translations by Sylvie Gallet
Sylvie Gallet has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Delete remote address book "{0}"?
|
|
2014-04-27 |
Supprimer le carnet d'adresses distant « {0} » ?
|
|
74. |
_Manager:
|
|
2014-04-27 |
_Responsable :
|
|
113. |
'%s' cannot be a future date
|
|
2012-08-29 |
'%s' ne peut pas être une date untérieure
|
|
763. |
End Date:
|
|
2012-08-29 |
Date de fin :
|
|
1493. |
Units for a birthday or anniversary reminder, "minutes", "hours" or "days"
|
|
2012-08-29 |
Unités pour un rappel d'anniversaire, « minutes », « heures » ou « jours »
|
|
1497. |
Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression d'un rendez-vous ou d'une tâche
|
|
1501. |
Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar
|
|
2012-08-29 |
Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier et le navigateur de dates du calendrier
|
|
1519. |
Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days"
|
|
2012-08-29 |
Unités pour un rappel par défaut, « minutes », « heures » ou « jours »
|
|
1569. |
The UID of the selected (or "primary") task list in the sidebar of the "Tasks" view
|
|
2012-08-29 |
L'UID de la liste des tâches sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau latéral de la vue « Tâches »
|
|
1573. |
Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar
|
|
2012-08-29 |
Afficher les jours où apparaissent des évènements récurrents en italique dans le calendrier en bas à gauche
|
|
1618. |
The window's X coordinate
|
|
2012-08-29 |
La coordonnée X de la fenêtre
|
|
1619. |
The window's Y coordinate
|
|
2012-08-29 |
La coordonnée Y de la fenêtre
|
|
1678. |
Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard "Re" prefix. An example is 'SV,AV'.
|
|
2012-08-29 |
Liste, séparée par des virgules, des abréviations localisées de « Re » à ignorer dans un texte de sujet lors d'une réponse à un message, en plus du préfixe standard « Re ». Un exemple est « SV,AV ».
|
|
1680. |
Can be either 'mbox' or 'pdf'.
|
|
2012-08-29 |
Peut être soit « mbox » soit « pdf ».
|
|
1725. |
Enable Unmatched search folder
|
|
2012-08-29 |
Activer le dossier « Autres courriels »
|
|
1726. |
Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled.
|
|
2012-08-29 |
Activer le dossier « Autres courriels » dans « Dossiers de recherche ». Il ne fait rien si « Dossiers de recherche » est désactivé.
|
|
1781. |
Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2012-08-29 |
Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais autoriser la copie par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), « always » (toujours autoriser la copie par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation), ou « ask » (demander, ou toute autre valeur, demandera confirmation à l'utilisateur).
|
|
1783. |
Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2012-08-29 |
Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais autoriser le déplacement par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), « always » (toujours autoriser le déplacement par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation), ou « ask » (demander, ou toute autre valeur, demandera confirmation à l'utilisateur).
|
|
1870. |
Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If "false", the "notify-sound-beep", "notify-sound-file", "notify-sound-play-file" and "notify-sound-use-theme" keys are disregarded.
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut émettre un son lorsque des nouveaux messages arrivent. Si « false », les options « notify-sound-beep », « notify-sound-file », « notify-sound-play-file » et « notify-sound-use-theme » sont ignorées.
|
|
1874. |
Sound file to be played when new messages arrive, if "notify-sound-play-file" is "true".
|
|
2012-08-29 |
Fichier son à jouer lorsque des nouveaux messages arrivent, si « notify-sound-play-file » est « true ».
|
|
1876. |
Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key.
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut jouer un fichier son lorsque des nouveaux messages arrivent. La valeur « notify-sound-file » donne le nom du fichier son.
|
|
1970. |
Error parsing MBOX part: %s
|
|
2012-08-30 |
Erreur pendant l'analyse de MBOX : %s
|
|
1971. |
Could not parse S/MIME message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message S/MIME : %s
|
|
1972. |
Could not parse PGP message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message PGP : %s
|
|
1973. |
Error verifying signature: %s
|
|
2012-08-30 |
Erreur de vérification de la signature : %s
|
|
1982. |
Could not parse PGP/MIME message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message PGP/MIME : %s
|
|
2061. |
_Find items which match:
|
|
2012-08-30 |
Trouver des éléments qui correspondent :
|
|
2190. |
Type the name by which you would like to refer to this account.
For example, "Work" or "Personal".
|
|
2012-08-30 |
Saisissez le nom par lequel vous souhaitez vous référer à ce compte
Par exemple : « Bureau » ou « Personnel ».
|
|
2208. |
OpenPGP _Key ID:
|
|
2012-08-30 |
Identifiant de la clé OpenPGP :
|
|
2231. |
Full Name:
|
|
2012-08-30 |
Nom complet :
|
|
2232. |
Email Address:
|
|
2012-08-30 |
Adresse courriel :
|
|
2235. |
Server Type:
|
|
2012-08-30 |
Type de serveur :
|
|
2276. |
Failed to retrieve message:
|
|
2012-08-30 |
Échec de récupération du message :
|
|
2286. |
Create a Filter Rule for Mailing _List...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour _Liste de diffusion…
|
|
2288. |
Create a Filter Rule for _Recipients...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Destinatai_res…
|
|
2290. |
Create a Filter Rule for Se_nder...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Émetteur…
|
|
2292. |
Create a Filter Rule for _Subject...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Objet…
|
|
2393. |
Create a Search Folder from Mailing _List...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par _Liste de diffusion…
|
|
2395. |
Create a Search Folder from Recipien_ts...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Des_tinataires…
|
|
2397. |
Create a Search Folder from Sen_der...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Émetteur…
|
|
2399. |
Create a Search Folder from S_ubject...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Objet…
|
|
2595. |
Ig_nore Reply-To: for mailing lists
|
|
2012-08-30 |
Ig_norer les en-têtes Répondre à : des listes de diffusion
|
|
2865. |
No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above.
|
|
2012-08-30 |
Aucun message ne correspond à vos critères de recherche. Pour modifier les critères de recherche, sélectionnez un nouveau filtre « Afficher messages » dans la liste déroulante ci-dessus, ou effectuez une nouvelle recherche, soit en effaçant le filtre par le menu Rechercher -> Effacer, soit en modifiant la requête ci-dessus.
|
|
2982. |
_Restore from a backup file:
|
|
2012-08-30 |
_Restaurer depuis un fichier de sauvegarde :
|
|
3044. |
This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to "Using email address" requires anonymous access to your LDAP server.
|
|
2012-08-30 |
Ceci est la méthode utilisée par Evolution pour vous authentifier. Notez que l'option « Utisation de l'adresse électronique » nécessite un accès anonyme à votre serveur LDAP.
|
|
3047. |
Search Base:
|
|
2012-08-30 |
Base de recherche :
|
|
3052. |
The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of "Subtree" will include all entries below your search base. A search scope of "One Level" will only include the entries one level beneath your search base.
|
|
2012-08-30 |
Le périmètre de recherche définit la profondeur de recherche à l'intérieur de l'arborescence des dossiers. Un périmètre de recherche de « Sous-dossiers » inclura toutes les entrées situées au-dessous de votre base de recherche. Un périmètre de recherche de « Un niveau » n'inclura que les entrées situées un niveau au-dessous de votre base de recherche.
|
|
3053. |
Search Filter:
|
|
2012-08-30 |
Filtre de recherche :
|
|
3055. |
Limit:
|
|
2012-08-30 |
Limite :
|
|
3058. |
Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)
|
|
2012-08-30 |
Évitez IfMatch (nécessaire sur Apache < 2.2.8)
|